李晨老师按:
在这首叙事手法别出心裁(i.e. 故事里藏着故事)的诗作中,雪莱描绘了
古埃及第十九王朝第三位法老
拉美西斯二世
的雕像残迹。
拉美西斯二世
功绩卓著。令人唏嘘的是这位法老当年宏伟的雕像只剩下了两条巨腿,以及虽然神情威严但业已破碎的面庞。
斯人已逝,化作尘烟。岁月流转,雕像上豪情万丈的宣言,都付笑谈中……
《奥斯曼迪亚斯》能得以传颂,除了上述对生命、时间、历史、自然的敬畏,还促使读者思考当年独领风骚的埃及文明都能随风而逝,who's next?
功名利禄不过是过眼云烟,唯有高尚的品德和不朽的精神才能流传后世。否则,在后人的眼里,所谓名人也仅剩“colossal wreck”……
by Percy Bysshe Shelley
奥兹曼迪亚斯
译文/
杨绛
我遇见一位来自古国的旅人
他说:有两条巨大的石腿
半掩于沙漠之间
近旁的沙土中,有一张破碎的石脸
抿着嘴,蹙着眉,面孔依旧威严
想那雕刻者,必定深谙其人情感
那神态还留在石头上
而斯人已逝,化作尘烟
看那石座上刻着字句:
“我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯
功业盖物,强者折服”
此外,荡然无物
废墟四周,唯余黄沙莽莽
寂寞荒凉,伸展四方
↓点击•聆听↓
李晨老师读诗 | Youth -- 塞缪尔·厄尔曼名篇《青春》
李晨老师读诗 | The Lake Isle of I
nnisfree -- 叶芝名篇《茵内斯弗利湖岛》
李晨老师读诗 | If -- 吉卜林名篇《如果》
李晨老师读诗 | She Walks in Beauty -- 拜伦示范如何赞颂女性之美
李晨老师读诗 | The Cloud -- 雪莱名篇《云》(配乐版)
李晨老师读诗 | The Daffodils -- 华兹华斯名篇《水仙》
李晨老师读诗 | When You Are Old -- 叶芝名篇《当你老了》
李晨老师读诗 | Sonnet 18 -- 莎翁经典十四行诗
李晨老师读诗 | The Road Not Taken -- 弗罗斯特名篇《未选择的路》