专栏名称: 考研英语时事阅读
据统计,考研英语文章90%来自国外的《The Economist》,《Times》,《Science》等杂志。本地持续更新。。。
目录
相关文章推荐
阳光报  ·  考研名师何凯文,承认成绩造假 ·  昨天  
阳光报  ·  考研名师何凯文,承认成绩造假 ·  昨天  
指尖新闻沈阳晚报  ·  刚刚,他承认成绩造假! ·  昨天  
沈阳网  ·  刚刚,他承认成绩造假! ·  昨天  
沈阳网  ·  刚刚,他承认成绩造假! ·  昨天  
德州日报  ·  “考研名师”承认:成绩造假 ·  昨天  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语时事阅读

每日外刊 | 0424-阿尔茨海默症的研究进程

考研英语时事阅读  · 公众号  · 考研  · 2022-04-24 09:01

正文


Coco

点击查看精讲版课程


背景知识

阿尔茨海默症(AD, 俗称老年痴呆症)是一种起病隐匿、进行性发展、致死性神经系统退行性疾病。据世界卫生组织统计,AD是最常见的一种失智症(俗称痴呆症,Dementia),占所有失智症的60-70%,且这种失智不是正常老化的一部分。

随着近年来我国人口的不断增多,阿尔茨海默症的发病率也呈上升趋势,是目前老年人群所面临的最严重健康问题之一。多位学者的研究指出,阿尔茨海默症为异质性疾病,由多种因素引发。其病理特征主要表现为大脑皮质大面积萎缩,在大脑及海马区出现淀粉样β蛋白,同时在细胞外累积形成老年斑等,患者临床多表现出运动及认知障碍、进行性记忆障碍等。


正文阅读

A Journey Through Alzheimer's Disease

阿尔茨海默症的研究进程

点击查看翻译

In 1994, a young German neurologist and psychiatrist named Harald Hampel reached a professional crunch point. Should he follow the crowd into researching better-funded, scientifically fashionable neurological conditions such as multiple sclerosis, or follow his calling and strike out on the relatively neglected path of Alzheimer’s disease? “People told me, ‘Don’t do this, you won’t make a career’,” he recalls. He did it anyway.

1994年,一位名叫哈拉尔德·汉佩尔(Harald Hampel)的年轻德国神经科医生与精神病学家迎来了他职业生涯的关键时期。他是应该随大流研究类似多发性硬化症这类被重点资助、在学术界更受追捧的神经疾病项目,还是应该遵循自己内心的想法,选择研究相对没那么受重视的阿尔茨海默症?他回忆道:“大家都说不要选这条路,你不会成就一番事业的。”不过,他还是坚持了自己的选择。

点击查看翻译

Today, Hampel’s choice has been vindicated. Once thought to be mysterious and intractable, researchers are learning more about Alzheimer’s disease and believe it is potentially treatable, perhaps even preventable, in the future. Treatments tailored to target specific aspects of the disease process are in the pipeline, as are blood tests that can detect signs of the disease that can aid early diagnosis and drug development.

现如今,汉佩尔证明了他当初的选择是正确的。阿尔茨海默症曾经被认为是一种神秘而棘手的疾病,但研究人员正在进一步了解它,并相信这种疾病在未来是可以治疗的,甚至是可以预防的。针对该疾病过程中各个方面的治疗正在研发中,可预知疾病且有助于早期诊断和药物开发的血液检测也在开发中。

点击查看翻译

“We are in a new era where we aim to really understand the complex brain biology behind Alzheimer's disease — not just try to relieve the symptoms,” says Ivan Cheung, US Chairman and Global President of Neurology at Eisai, a Japanese health-care company that has focused on Alzheimer’s disease for the past four decades. These developments are important milestones in the transformation of Alzheimer’s disease from a condition understood mainly in terms of its symptoms to one defined by its biology.

卫材株式会社(Eisai)在阿尔茨海默症领域深耕近40年,这家日本医疗保健公司的美国区董事长兼神经系统疾病事业部全球总裁 Ivan Cheung 表示,“我们现在所处的新时代正致力于真正地了解阿尔茨海默症患者复杂的脑组织病理机制,而不仅仅是设法缓解病症。”这些新进展是阿尔茨海默症诊断依据转型(从临床表现到病理机制)的重要里程碑。

点击查看翻译


今日单词

  • Alzheimer /ˈælzˌhaɪmər/ n. 老人痴呆症;痴呆症;阿尔茨海默症;

  • neurologist /nʊˈrɑːlədʒɪst/ n. 神经学者;神经科专门医师;

  • psychiatrist /saɪˈkaɪətrɪst/ n. 精神病专家;精神病医生;

  • reach a point 达到水准;到达某一(地)点;

  • crunch /krʌntʃ/ n. 压碎声,碎裂声;危急关头,艰难局面(the crunch);

  • follow the crowd 随大流;

  • sclerosis /skləˈroʊsɪs/ n. 硬化症;

  • calling /ˈkɔːlɪŋ/ n. 强烈愿望;使命感;行业,职业;

  • strike out 拟出,想出;产生;(朝某方向)开始前行,出发;

  • recall /rɪˈkɔːl/ vt. 记起,回想起;使想起,使想到;

  • vindicate /ˈvɪndɪkeɪt/ vt. 维护;证明…无辜;证明…正确;

  • mysterious /mɪˈstɪriəs/ adj. 不可思议的,难以理解的;(人)神秘的,陌生的;保密的,故弄玄虚的;

  • intractable /ɪnˈtræktəbl/ adj. 难对付的;难解决的;倔强的;难管教的;

  • tailor /ˈteɪlər/ vt. 定做(衣服);剪裁,迎合,使适应,使合适;

  • pipeline /ˈpaɪplaɪn/ n.(常指地下的)输送管道;(供应货物、信息等的)渠道,途径;研发生产系统(the pipeline);(计算机)流水线;(冲浪用语)大浪的空心部分;

  • aid /eɪd/ vt. 帮助;援助;

  • era /ˈɪrə; ˈerə/ n. 时代;年代;纪元;

  • biology /baɪˈɑːlədʒi/ n. 生物学;生命机理,作用方式;生理习性;(某个地区的)生物;

  • relieve /rɪˈliːv/ vt. 解除,减轻;

  • symptom /ˈsɪmptəm/ n. 征兆;症状;

  • Eisai 卫材株式会社;

  • milestone /ˈmaɪlstoʊn/ n. 重要事件;重要阶段;转折点;里程碑;

  • transformation /ˌtrænsfərˈmeɪʃn/ n.(彻底或重大的)改观,变化,转变;

  • in terms of







请到「今天看啥」查看全文