专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 200312

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2020-03-12 06:07

正文

请到「今天看啥」查看全文


2020 年 3 月 12 日,上海,6 时 07 分日出。

《时代の句变》200311 暮

【事】
Reuters: Joe Biden won Michigan’s crucial Democratic nominating contest, dealing a stinging blow to rival Bernie Sanders.

【译】
[机]微 信:乔拜登赢得了密歇根州至关重要的民主党提名竞争,对对手伯尼桑德斯造成了沉重打击。

[人]冯世豪:民主党总统候选人乔·拜登重击对手伯尼·桑德斯,赢得密歇根州初选,此举意义重大。

[人]倪弄潮:乔·拜登赢得密歇根州民主党候选人提名,此次胜选至关重要,对对手伯尼·桑德斯造成了沉重的打击。


【评】
孙寒潮:注意 Michigan 读作 /ˈmɪʃɪɡən/,密歇根州居民为 Michigander,读作 /mɪʃɪˈɡændə(r)/,密歇根湖写作 Lake Michigan。deal 表示“给予...(打击)”时常用双宾语结构 deal sb. a blow。与 blow 搭配还可用动词 give、strike、deliver 等。rival 表示“竞争对手”,而表示“竞争关系”可用 rivalry。

王暖流:deal a blow to sb./sth. 中 to 是介词,因此 rival 这里是名词作定语,修饰 Bernie Sanders ,而非及物动词。原文没有 primary ,因此冯译“赢得密歇根州初选”宜简作“拿下密歇根州”。

朱绩崧:王评谓 rival 为名词定语,修饰 BS ,恕余不以为然。rival 乃 his rival 之略,his rival 乃 BS 之同位语。何故略之?新闻报道,无歧义则从简也。

【辞】
stinging〔形〕尖锐/刻,刺痛

【编】
孙寒潮
岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
庚子|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》200312 朝

【事】
Guardian: The UK's health minister Nadine Dorries has become the first MP to be diagnosed with coronavirus.

【译】
[机]微 信:英国卫生部长纳丁多瑞斯成为第一个被诊断为冠状病毒的国会议员。

[人]冯世豪:英国卫生部长纳丁·多里斯成为首位确诊冠状病毒的议员。

[人]金 怡:英国卫生部长纳丁·多里斯确诊感染新冠病毒,是该国议员中首例病例。

[人]倪弄潮:英国卫生部部长纳丁·多里斯成为该国首位确诊感染新型冠状病毒的议员。


【评】
孙寒潮:health minister 的翻译极难处理。英国“卫生部”全称是 the Department of Health and Social Care(“卫生与社会保障部”)。官网显示,部里有多位 health ministers。Nadine Dorries 的头衔为 Parliamentary Under Secretary of State(“政务次官”),具体职务是 Minister for Patient Safety, Suicide Prevention, and Mental Health(“负责患者安全、预防自杀与心理健康的大臣”)。英国卫生系统的一把手为 Matt Hancock,他的头衔是 Secretary of State for Health and Social Care (“负责卫生与社会保障的内阁大臣”)。此外,Edward Argar 和 Helen Whately 的头衔是 Minister of State(“国务大臣”),他们分别负责卫生与社会保障两方面。因此,“卫生部长”让人误以为 Nadine Dorries 负责英国卫生系统,与事实不符,而“卫生大臣”虽与 health minister 直接对应,但由于该词组在中文语境内常指负责卫生事务的内阁大臣,在此亦不适合。我建议译作“卫生部官员”。

王暖流:不定式一般表示动作尚未发生,但这里 to be diagnosed 是“已被诊断”,这是因为 to be 要与序数词 first 搭配使用。同样适用的情况还有最高级、last、next 等。另外,diagnose 常见用法有 ⑴ diagnose his illness as cancer;⑵ diagnose sb. with cancer;⑶ diagnose sb. as having cancer;⑷ the tumor is diagnosed as benign。

朱绩崧:孙评详尽,但“卫生部官员”的译法,显然不妥。拿我国官制去套,这位 ND 大约是副部长(不知是否享受正部级医疗待遇)。

【辞】
diagnose〔及〕诊断,对...下诊断结论

【编】
孙寒潮

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
庚子|英汉大词典编纂处㊣出品


主编
孙寒潮、王暖流
顾问
朱绩崧
视觉
应宁
联系我们
[email protected]






请到「今天看啥」查看全文