专栏名称: 麦音乐
用文字和音乐温暖生活。网站“麦田音乐网”MTYYW.COM
目录
相关文章推荐
麦音乐  ·  干杯,我的失败 ·  5 天前  
软件室  ·  被发律师函1年后,软件其实还坚挺! ·  4 天前  
软件室  ·  被发律师函1年后,软件其实还坚挺! ·  4 天前  
世界音乐  ·  中国邮政,这次的瓜太猛了 ·  5 天前  
麦音乐  ·  这时候我最想你 ·  1 周前  
北京大学百周年纪念讲堂  ·  今日演出|乐驰东西——吴驰钢琴独奏音乐会 ·  6 天前  
51好读  ›  专栏  ›  麦音乐

早已不再是我自己

麦音乐  · 公众号  · 音乐  · 2024-09-22 21:50

正文

曲名:Desperado
歌手:Carpenters 卡朋特乐队
词曲:Don Henley / Glenn Frey
所属专辑:Horizon
发行年代:1975
风格流派:民谣,翻唱




歌词摘要:


Desperado, why don't you come to your senses

亡命之徒 为何你还不清醒?

You've been out ridin' fences for so long now

筑起心墙 已如此之久

Oh, you're a hard one

唉 你这个固执的家伙

I know that you've got your reasons

但是我知道你有你的理由

These things that are pleasin' you

那些现在让你快乐之事

Can hurt you somehow

也能使你心痛

Don't you draw the queen of diamonds, boy

孩子 别抽那张方块Q (方块Q既可比喻金钱、权力,也可指物质化、难以高攀的女生)

She'll beat you if she's able

它/她会带给你的只有伤痛

You know the queen of hearts is always your best bet

你清楚红心Q始终是你最好的选择(红心Q可喻指真爱)

Now it seems to me, some fine things

现在在我看来 一些好牌

Have been laid upon your table

已摆在桌前

But you only want the ones

可你眼里只有那些

That you can't get

你无法得到的

Desperado

亡命之徒

Oh, you ain't getting no younger

你已是年轻不再

Your pain and your hunger

痛苦与饥饿

They're driving you home

逼你回头

And freedom, oh, freedom

自由,噢自由

Well that's just some people talking

那只是传说

Your prison is walking through this world all alone

形单影只 浪迹天涯

Don't your feet get cold in the winter time?

难道你的双脚在冬天不冷吗?

The sky won't snow and the sun won't shine

天空不再飘雪 太阳不再闪耀

It's hard to tell the night time from the day

无法再分辨白天与昼夜

And you're losing all your highs and lows

无法再感知快乐和悲伤

Ain't it funny how the feeling goes

无悲无喜 浑浑噩噩 难道不可笑吗

Away...


Desperado

亡命之徒

Why don't you come to your senses?

为何你还不清醒?

Come down from your fences, open the gate

敞开心门吧

It may be rainin', but there's a rainbow above you

也许会有风雨 但是雨后定有彩虹在你之上

You better let somebody love you

你最好让某人来爱你

(Let somebody love you)

你最好让某人来爱你

You better let somebody love you

你最好让某人来爱你

Before it's too late

在一切都太晚之前

一句

从出生开始,我们都拥有一颗童真的心。在时光里摸爬滚打,不知道什么时候长大了。只是面对灾难,选择接受并且坚强地活下去。——麦克·莫波格《柑橘与柠檬啊》


  
若你,我的兄弟

文/翁加雷蒂,译/刘国鹏

若你,我的兄弟,伸手
活生生地重新向我迎来,
我就依然能够,
再次跃入遗忘,握紧
兄弟的一只手。
而有关你,有关你的一切,围绕我的
唯有旧梦,微光,
失去昔日火焰的锅炉。
对我来说,记忆里打开的
仅是一些画面,而我自个儿
除了思想完好无损之外
早已不再是我自己。

关于作者

朱塞培·翁加雷蒂(Giuseppe Ungaretti,1888年2月10日—1970年6月2日)是意大利现代主义诗人、新闻记者、散文家、批评家、学者,以及1970年首届纽斯塔特国际文学奖获得者。他是意大利实验诗歌流派隐逸派的代表人物之一,对20世纪意大利文学产生了深远影响。

往期推荐
题图:带领羊群 | 弗雷德里克·卡尔·弗里斯克
点击「阅读原文」下载高清图

推荐文章
麦音乐  ·  干杯,我的失败
5 天前
世界音乐  ·  中国邮政,这次的瓜太猛了
5 天前
麦音乐  ·  这时候我最想你
1 周前
北京大学百周年纪念讲堂  ·  今日演出|乐驰东西——吴驰钢琴独奏音乐会
6 天前
儿童摄影引导技巧  ·  新生儿摄影:靠得更近一些!
7 年前
彬彬有理  ·  男人不愿意沟通怎么办?
7 年前
时尚先生  ·  陈粒:我想要未知的疯狂
7 年前