原标题:中国电视剧国内市场井喷 出海步伐加快 出口类型丰富
中国电视剧国外字幕翻译组的出现、一批优质电视剧的扬帆出海、国剧品牌的构建……在国内影视剧市场井喷式发展的同时,中国电视剧“出海”的步伐也越来越快。虽在不同地区影响力各异,但已形成一股涌动的国剧“华流”。事实上,随着国家软实力的提升、影视行业的快速发展、观众的日益国际化,中国电视剧迎来了打造“华流”的黄金时机。
在专做正版授权亚洲电视剧的国外网站Viki上,中国电视剧不仅有专门推荐,还有专业的翻译团队。波兰人玛雅·科瓦茨(Maja
Kowalczyk)是其中最具影响力的中国电视剧字幕翻译团队的负责人。她的正式工作是连锁酒店的市场营销主管,出于爱好在业余时间做字幕翻译。“我接触的第一部中国电视剧是2008年版的《射雕英雄传》,现在已经陆续看了300多部中国电视剧。”玛雅说,我从《精忠岳飞》开始译制工作,后来在翻译《锦绣缘》的时候组建了自己的团队。“剧中有一幕是主演黄晓明把他的衬衫脱了甩出去,我们决定把译制团队取名‘随着衬衫飘’(‘Gone
with the shirt’)”。
她介绍,团队核心成员有15—20人,包括频道经理、编辑、字幕工作者等,也会聘请其他语种的翻译。到目前为止,他们一起完成了超过40部中国电视剧的多语种字幕配译工作。
专业高效的国外字幕翻译组的出现,也说明外国人对中国电视剧的兴趣正在快速增进。事实上,当前中国影视行业正处于前所未有的蓬勃发展期,产品市场空前繁荣、制作水平不断提高。在国内市场井喷式发展的同时,中国电视剧“出海”的步伐也越来越快。
据悉,近年来,我国电视剧生产总量为每年400—500部,出口总量基本维持在每年250—350部,超过一半的电视剧出口海外。除了海外华语市场,中国电视剧在非华语市场也取得不俗成绩。
华策影视集团创始人、总裁赵依芳认为,随着国家软实力提升、电视内容行业快速发展,以及互联网时代电视观众日益国际化,中国电视剧迎来了打造“华流”的黄金时机。
5月11日,讲述了5个女孩在大都市打拼故事的《欢乐颂2》首播。《欢乐颂》第一部播出时就获得了良好的收视和口碑,并在海外获得了热烈反响。如今《欢乐颂2》除了在国内播出,还将在海外新媒体YouTube平台,新加坡、马来西亚播出,受到了海外观众的期待和关注。
不仅是现代都市题材的《欢乐颂》,《三生三世十里桃花》在马来西亚、韩国、北美等地电视台的黄金时段播出,《何以笙箫默》在加拿大、美国、韩国等地播出,也受到了欢迎。
以往,海外对中国电视剧的印象往往停留在“皇帝”“后宫”“辫子”“功夫”上,“现在电视剧作品的海外销售,无论是出口规模、出口覆盖范围,还是出口类型都在逐年增加和丰富。”华谊兄弟传媒股份有限公司电视部副总经理程春丽说,中国电视剧走出去的新变化是,中国的现代都市情感剧开始受到更多关注。随着中国经济实力的提升及中国现代剧制作水准的提高,以《欢乐颂》《人民的名义》等为代表的现代剧越来越受到东南亚市场和欧美华人市场观众的认可。