That has not yet happened, says Mr Pomfret, and many experts fear it never will. Personal friendships have continued but America now understands Prince Gong’s words: that China may not be interested in the kind of partnership that America wants. Richard Nixon saw China’s potential in 1971 (“Put 800m Chinese to work under a decent system—and they will be the leaders of the world”). But, before he died in 1994, he came to fear that “we may have created a Frankenstein.”
庞弗里特先生说:那到现在没有发生,很多专家担心永远不会发生。私人关系还在维持但是美国现在终于理解的恭亲王的话:中国可能对美国想要的那种合作关系不感兴趣。理查德·尼克松在1971年就看到了中国的潜力(使8亿中国人在体面的制度下工作,他们会成为世界领袖)。但是在他1994年去世之前,他开始担心“我们可能创造了一个弗兰肯斯坦。”【注:被自己创造物所毁掉的人】
America has helped China change. But the change, so far, is superficial. Underneath, Mr Pomfret makes clear, Chinese leaders have not laid new foundations on which to build a modern country. Despite the efforts of its new strongman, Xi Jinping, China cannot develop fully without greater freedoms. The would-be “Beijing consensus”, the idea that economic reform can continue without political reform, is illusory. Yet China’s leaders persist, and with broadening ambitions, too. In 2014, Mr Xi said it was time for the people of Asia to run Asia, presaging a push to dominate the South China Sea.
美国帮助中国改变。但是到目前为止的改变是很肤浅的。庞弗里特先生清楚地指出中国领导人还没有深层次地打好建设现代化国家的基础。尽管新一代强人习近平作出了很多努力,如果没有更多的自由,中国就不能完全发展。那个本能达成的“北京共识”,在政治制度不改革的基础上实现经济改革是幻想。但是中国领导人仍旧坚持着,并且怀有远大抱负、2014年,习近平主席说是时候该亚洲人民掌管亚洲,这预示了中国将掌控南海。