专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
深圳发布  ·  深圳财政真金白银惠企利民促发展 ·  昨天  
深圳特区报  ·  孟凡利与阿联酋阿布扎比扎阿比一行会谈 ·  昨天  
深圳发布  ·  抢票 | 杨洋、张放演绎肖斯塔科维奇 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20240920|人与吗喽的最大区别就是...

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-09-20 07:59

正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:366 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

后台聊天对话框:

回复“ 考研 获取2025考研英语等备考资料

回复“ 四六级 获取四六级历年真题及解析

回复“ PDF 获取本文PDF版内容

回复“ 笔记 获取阅读、新题型、完形填空、写作模板等笔记

点击文末左下角“ 阅读原文 ”可获得PDF版内容、 每月文章合集

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

Some 95% of Gen Z owners surveyed last year by the American Pet Products Association , an industry group , said they bought their dog a gift at least once a year, compared with 81% of boomers.

去年,美国宠物产品协会的调查显示,95%的Z世代宠物主人每年至少给宠物买一次礼物,而婴儿潮一代中这一比例为81%。

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


Why do humans have thousands of tools and other animals have only a few? At the risk of oversimplification, Tomasello and his colleagues (1993, 2001, 2009) argue that humans are unique in their ability to create cultural products such as tools. Compared to nonhuman animals, we are exceptionally talented at learning from one another, in part because we can take the perspective of another person and recognize their intentions. Other animals cannot do this.



为什么人类有成千上万种工具,而其他动物只有几种?可能这种说法过于简单,托马塞洛和他的同事(1993,2001,2009)认为,人类在创造工具等文化产品方面的能力是独一无二的。与非人类动物相比,我们在相互学习方面格外有天赋,部分原因是我们可以站在另一个人的角度,认识到他们的意图。而其他动物做不到这一点。

点击此处查看翻译


1. tool

/tuːl/

v. 驱车兜风,驾车到处跑; (用工具)制作,在(皮革,尤指书籍的皮革封面)上压印图案; (为生产而)配置设备; 凿刻(石头)

n. (尤指手用)工具; (完成工作或达到目标的)工具,手段; 容易被利用(或欺骗)的人,蠢人; (书籍装订时的)压印图案

点击此处查看词汇词组


Para.2


Humans are also able to transmit cultural products with high fidelity . In other words, we’re gifted imitators and replicators. We can see something (a gesture or diagram) or hear something (a new word or melody ) and produce an exact or nearly exact copy. High fidelity is necessary for the successful accumulation of cultural knowledge. A cultural product that is replicated with low fidelity—a joke that’s mangled in the retelling, for example—usually ends up in the dustbin of history.



人类还能够以高保真度的方式传播文化产品。换句话说,我们在模仿和复制方面非常有天赋。我们可以看到某个动作或图示,或者听到一个新词或旋律,就能准确制作出或近乎准确的复制品。高保真度对于文化知识的积累至关重要。那些以低保真度复制的文化产品,在复述过程中被扭曲的笑话——通常会被扔进历史的垃圾箱。

点击此处查看翻译


1. fidelity

/fɪˈdɛlɪtɪ/

n. (对配偶或伴侣的)忠贞; (对人、组织或信仰的)忠诚; 精确性; (CD播放器、收音机、电视机等设备的)保真度

2. melody

/ˈmɛlədɪ/

n. 主旋律,曲调; 歌,曲子; 婉转,悦耳

3. mangle

/ˈmæŋɡəl/

n. 轧布机

vt. 乱砍;轧布;损坏

点击此处查看词汇词组


Para.3


Tomasello’s theory of cultural learning includes another key concept called the ratchet effect. Cultural innovations can be shared with others. When a person makes a better mousetrap or some other technological improvement, the advance can leap from one human mind to another by means of language, imitation, and social learning. As a result, technological progress does not slip back to an earlier stage. It moves up and forward, one small step at a time.



托马塞洛的文化学习理论中还有一个重要概念,叫做“棘轮效应”。文化创新能够与他人分享。当一个人发明了更有效的捕鼠器或其他技术改进时,这些进步可以通过语言、模仿和社会学习传递给他人。因此,技术进步不会回到之前的阶段,而是不断向上向前推进,一次一小步。

点击此处查看翻译


1. mousetrap

/ˈmaʊsˌtræp/

n. 捕鼠器;诡计

vt. 诱捕

2. leap

/liːp/

v. 猛冲,突然而迅速地移动; 剧增,猛涨; 赶紧抓住(机会); (心)猛跳; 跳,跳跃

n. 跳跃,跳高; 骤变,激增; (对新事物的)认真尝试

点击此处查看词汇词组


Para.4


Instances of the ratchet effect can be found throughout human history. The first hammer was a handheld rock, then a rock tied to a stick, and eventually, a molded piece of steel fitted to the end of a sculpted wooden or plastic handle. The first recorded music was inscribed on metal cylinders, followed by vinyl records, magnetic tapes, and eventually digital files in computers.



“棘轮效应”的例子贯穿了整个人类历史。人类的第一把锤子是一个手持的石头,接着出现了绑在棍子上的石头,最后发展成了一个固定在木质或塑料手柄上的模塑的钢锤。最早记录的音乐是刻在金属圆筒上的,随后是黑胶唱片、磁带,最后是计算机中的数字文件。

点击此处查看翻译


1. ratchet

/ˈrætʃɪt/

n. 棘轮;棘齿

vt. 安装棘轮于;松脱

2. handheld

/ˈhændhɛld/

adj. 掌上型;手持型

3. inscribe

/ɪnˈskraɪb/

vt. 题写;题献;铭记;雕

4. vinyl

/ˈvaɪnɪl/

n. 乙烯基(化学);黑胶唱片

点击此处查看词汇词组






请到「今天看啥」查看全文