专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

你以为自己了解表情包的含义吗?丨学中文懂中国

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2017-06-02 13:33

正文




我们新一期的节目上线啦!这次的话题有点儿萌,有点儿逗,但最主要的是为美籍主播白茉莉答疑解惑。


茉莉同学最近比较烦恼,因为她发现自己在和中国朋友网聊时,犯了一个“大”错误。


她看了网上一篇名为“Chinese people mean something very different when they send you a smiley emoji”的文章,意识到自己可能在无意中“得罪”了一些中国朋友。


她究竟做了什么呢?她在跟朋友打招呼时,发了这个笑脸表情,因为她以为这个笑脸图案代表着开心。但看了那篇文章并跟中国朋友核实后,她才了解这个表情的另一层含义是“鄙视”。



所以茉莉同学迫切想知道关于“表情包”的一切信息。


People have many different types of emoticons, and one usually download one type altogether in one package. So it is sometimes used to refer to a class of emoticons. 

网上有很多不同的表情符号,所以大家经常下载一系列画风相同的表情。这些表情图案因风格一致而成为一组表情包。


那么茉莉同学又有新问题了:微笑招手的表情图案也包含了“鄙视”的意思吗?

Not exactly despise. “I don't want to talk to you anymore” is more precise. It is mostly used when two friends are joking, and you sent this when your friend when he or she says something deliberately to tease you, like when my friend sent me with this smirking face, “you seem to have gained some weight recently.” 

这个理解并非完全正确。确切而言,这个表情的另一层含义是“不想理你”,多用在朋友间的玩笑中。当你的朋友故意逗你说 “你最近胖了”的时候,就是你用这个表情图案回应的最佳时机。


听完了这些解释,茉莉同学在暗中埋怨自己没有了解表情包内涵意思的同时,也默默下定决心,今后一定要更加努力学习中文和中国文化,灵活应用这些表情,让朋友们对自己刮目相看。


编导:张菲菲 撰稿:陈靖怡 

摄像:张广腾 孙威威

主持:Mary Kate White 陈靖怡 剪辑:钟馨

字幕:陈靖怡 文案:张曦 

制片人:张曦 监制:柯荣谊 庹燕南

出品人:王浩


合作单位

中国日报网 中国日报特刊部