专栏名称: 文化有腔调
文化高地,文艺之美。
目录
相关文章推荐
为你读诗  ·  冬至宜练流瑜伽:顺应自然,温暖四肢 ·  5 天前  
为你读诗  ·  往事暗沉不可追,来日之路光明灿烂 ·  5 天前  
51好读  ›  专栏  ›  文化有腔调

外版《西游记》为何将唐僧设定为女性? | 企鹅问答

文化有腔调  · 公众号  · 文学  · 2017-05-02 17:52

正文


企鹅号即将上线问答功能,目前正在内测阶段,会由内部邀请优质自媒体号运营者回答用户问题,建设社群共享知识。以下为精选问答。

外国版《西游记》为何将唐僧设定为女性?


近日,名为《神猴传奇》的新西兰版《西游记》曝出剧照,最亮眼不是师徒四人的雷人造型,而是唐僧与沙僧都被设定为女性。 之前日本、韩国等外国版西游记也就把唐僧设定为女性,这是为什么?



《西游记》是我国家喻户晓的四大名著,唐僧师徒的故事更是我们每个人难忘的童年记忆。然而,看到这个消息的第一瞬间,本人的内心还是拒绝的,这也太恶搞了吧?看我们国内许多关于《西游记》的影视剧,再怎么改编,也不至于这么荒唐,然而外国人做到了!那为什么西方人要把唐僧设定成一个女性角色呢?我们认为主要有三个方面的考虑:


第一当然是传统文化和宗教底蕴的影响,我国在古代是个男权社会,师父的地位更是极高的,因此唐僧必须是男的。然而在西方却不同,尤其有宗教性质的女性非常多,圣母玛利亚就是最典型的一个代表。《西游记》本身带有浓厚的宗教色彩,那么把唐僧设定成一个富有女性博爱精神的形象,这点在西方还是行得通的,也更能让观众接受。


第二当然是市场和收视率的考虑。《西游记》就是一个和尚和三个妖怪的故事,这个很难有卖点!要知道美女可是收视率的关键所在。因此,选择一个女主角非常重要。那到底谁合适?猴哥?沙僧?猪八戒?当然是唐僧最适合了!一换,文章就多了!当年白雪公主和七个小矮人,如今一个俏尼姑和三个男妖怪。不是有瞎想空间吗?


第三个应该是突破吧!就好比我们改编外国名著一样,总应该有一些创新和突破!《西游记》在情节和人物化妆上,已经很难有突破了,那性别上的突破可是一个非常有创造性的想法啊!说实话,小编真佩服外国人的魄力!

当然,话说回来。如果外国人胆敢把猴哥改成女的,那小编是绝对接受不了的!什么?猪八戒?其实,以猪八戒的身材和风流性格,袒胸露乳!如果换成女性……那收视率肯定更高!今天就到这里,多谢您的阅读。


——思品时间


日本为什么用女的演唐僧:因为78版夏目雅子人美演技好死的早。日本在50年代拍过一批西游当时唐僧是用男女不分的美人表现圣洁,这是日本人心目中对圣僧的理解,最早多用雌雄不美的美男表现其圣洁,后来发现女性能表演出男性表演不出的纯洁高贵感。78制作之前,本来打算继续前代的歌曲伎风格,请坂东玉三郎,但谈不拢没请来,后来干脆重新策划班组大胆启用女性,用了夏目雅子意外的好,后来人们就有情结了。女演员怎么了?传统戏曲旦角还都是男的呢,一种表现形式而已,维基原文有一条专门强调:“中国有些观众误认为三藏是女的,其实不是,只是女演员演男角而已”


日前,由新西兰和澳大利亚合作拍摄的电视剧集《西游记》(The Legend of Monkey)曝光首张剧照,取经师徒齐亮相,不过让人瞎眼的是:唐三藏、沙师弟成为了女性角色——

这部剧集的制片人迈克尔·卡林顿说:“美猴王的神话故事,一直被全世界人民所喜爱,我们的制作团队也希望把书中神奇的世界介绍给新一代的观众。”


隔海相望的岛国日本也没闲着,至少拍过5种不同版本的《西游记》。


而且跟新西兰一样,他们的唐僧,总是女性。这是夏目雅子版:

这一幕看起来好像江一燕:

丝袜....让人情何以堪:

虽然造型有点典型的日本风,但历代唐僧也是很美的。网上喜欢夸大其词,说日本喜欢用女优拍西游记演唐僧,搞得很耸人听闻。其实在日本,女优就是女演员好嘛!AV女优才是那什么...


不过越版的衣服最雷人,日本的设定最令人无语。


《珍游记》玩得更开放,全是各种半裸镜头:

这么猥琐的孙悟空,你见过吗?

在一部BL版日本动画《西游记》中,更有各种XXOO的情节,雷到不行:

韩国也拍过一部叫《西游记归来》的片子,什么小马甲、皮裤、围巾元素通通上身,潮得不要不要的。


同样是女唐僧恋上孙悟空,话说你们对师徒恋真是执着啊....

最后还把绝对男主角孙悟空弄死了  = =:

比起亚洲的一锅乱炖,欧美版《西游记》确实还原多了!《失落的帝国》,造型基本跟国内的靠拢,只不过唐僧是现代装束:

而同样一幕很雷的是,男唐僧和女观音舌吻:

李连杰和成龙主演的《功夫之王》,也是借用了《西游记》背景演绎的全新故事,先无论剧情质量,再创作的概念却是挺好。

这是孙悟空:

2015年美国AMC拍的美剧《荒原》,同样取材《西游记》,但新冒险的故事与经典西游相距甚远。


帅帅吴彦祖饰演了一位勇士Sunny,护送一个小男孩寻找极乐世界:

看了这么多国外西游记,你们的眼睛还在嘛!


总的来说,要么保持“西游取经”的创意、在另一个架空世界讲述一种全新冒险,要么就服饰尽量还原、剧情结构稍微创新,这样看起来才没那么雷人呐!


而新西兰版《西游记》将于明年播出,第一季一共10集。片方自己介绍说是高预算的幻想剧,希望不要太“惊艳”!


——荣芳工艺


近日,名为《神猴传奇》的新西兰版《西游记》曝出剧照,最亮眼不是师徒四人的雷人造型,而是唐僧与沙僧都被设定为女性。

这与上世纪70年代日本版的《西游记》有异曲同工之妙,日版《西游记》唐僧的扮演者是夏日雅子。这部作品因为将唐僧设定为女性引起了无数争议。

尤其是在中国,日版《西游记》因为造型奇怪、剧情雷人而遭到无数诟病。无独有偶,1993年日本翻拍的《西游记》,唐僧依然被设定为女性。1994、2006两版《西游记》也都这个逻辑。

将唐僧设定为女性是对原著的颠覆吗?符合逻辑吗?


原著中女性的缺失


整个《西游记》中刻画了无数个女妖精、仙女、女性神仙,然而都是概念化的人。所谓概念化的,无非是强调妖精的狠毒,仙女的飘然,神仙的大义凛然等。


如果从女性角度分析,《西游记》中出现的那么多女性,唯独观音菩萨被刻画得最成功。遗憾的是,她是出家人,性格接近中性,女性色彩比较淡。

如果说非要从性格与情感的角度去寻找女性因素的话,铁扇公主、女儿国女王应该算进来。


孙悟空变成牛魔王与铁扇公主调情那部分,吴承恩写得很传神。他将铁扇公主情欲高涨时的女性特征描绘得淋漓尽致。

再者便是他对女儿国女王想和唐僧上床部分的描写。这部分尽管有点露骨,但也是人性的自然流露。

像其他的妖精,如蜘蛛精、老鼠精、蝎子精等,尽管她们被设定为绝色美女,但没有任何正常人的感觉,而是满满的娼妓感和风尘味儿,不像我们理解的生活中的女性。


总的来看,《西游记》是四个男人的故事。女性很重要,但是仅以作者对女性的理解和着墨看,这本书显然不足以撑起名著之名。


唐僧的女性化气质


吴承恩在写《西游记》的时候,应该是专门做了一些设计的。无论《大唐西域记》还是《玄奘法师传》,文献中的唐僧是一位意志坚定、性格强悍的出家人。

他能够只身偷渡,穿越沙漠,冒着生命危险来到天竺,足以说明他不是普通的人,绝对不是《西游记》中那个婆婆妈妈、哭哭啼啼的胖和尚。


唐僧高兴的时候,会管孙悟空叫“贤徒”、“高徒”、“悟空”;不高兴的时候,会管他叫“猴头”、“劣货”、“劣徒”。他的言语随心情不断变化。


骑在马上累了,他会骂徒弟;饿了,他会骂徒弟。原著中的唐僧啰嗦、话多,喜欢骂人。只要有一点不开心,要么痛哭流涕,要么捶胸顿足。


狮驼岭那次,狮子精将孙悟空吞进了肚子。猪八戒以为孙悟空死了,于是告诉唐僧大师兄死了,分行李散伙。当时唐僧躺在地上,捶胸踢腿,打着滚哭。


总的来看原著中的唐僧有明显的女性化气质,很娘,很女人,像个婆婆妈妈的老太婆。所以说,把唐僧女性化并没有完全违背原著的逻辑。


暧昧的戏剧性效果


在原著中,孙悟空与唐僧之间的关系很微妙,经常会被人误以为二人有“基情”。以三打白骨精为例。当时孙悟空打死白骨精幻化的少妇后,唐僧责备孙悟空。

孙悟空直接挑明说唐僧看上了人家少妇。唐僧面红耳赤进行反驳,二人吵了一会儿嘴。猪八戒一煽风点火,唐僧便忍不住念了紧箍咒。


他们的吵嘴经常不像是师徒,而是像情侣,尤其是对话。书上有大量这样的内容,让人浮想联翩。笔者甚至一度认为,孙悟空曾经爱过唐僧。


今何在的《悟空传》也加入了类似的逻辑,他让唐僧与小白龙有了“基情”,让整个取经的故事多了很多戏剧性。

如果师徒中多几分这样的元素,故事的可看性会大很多。将唐僧或某一团队成员变成女性,从戏剧的逻辑讲,是合理的,也是必要的。


不过,日本版的《西游记》及新西兰版的《神猴传奇》存在巨大的问题,这些问题不是角色设定方面,而是剧情与故事。韩国版的也存在这个问题,网上流出的雷人剧照让人发指。


把唐僧或其他的团队成员设定为女性在原著中能找到合理的逻辑。但是,国外版的《西游记》最大的问题不是角色设定,而是对剧情的胡编乱造。其实,他们的故事与《西游记》没有太大的关系,不过是借了《西游记》的名,挂着西游羊头,卖自家狗肉罢了。


——半夏


专门问了一个英国的小伙子,对这个问题怎么看。


他说:时代变了,男女平等了,《西游记》作为一个没有很饱满女性角色的名著,也需要慢慢跟时代接近。而且,作为一个中国的名著,要变成一部世界名著,其实需要放下一些身段,接受各种离谱的改编。就像莎士比亚的很多故事被改的面目全非,但是,也向全世界推广了莎士比亚。


除此之外,还有一个原因,我们觉得那么爱哭的那么懦弱胆小的,那么细腻敏感的一个人,大概很多直男从他身上没有找出太多男性的共同点,所以,便做了女性处理。


而且,我觉得英国小伙子说的还是有一定道理的,至少我们习惯上的端着,在文化里其实也有一定的体现。所谓的雷人,本身就带着一个主管强势的判定,虽然,我们更熟悉《西游记》,但是,确实没有人规定《西游记》不能是,另外一个样子。带着一个宽大包容的心来看这个事情,还是有很多积极意义的。


至少被改编越来越频繁证明了一件事,世界的眼光越来越聚集东方,两种完全不同的思维方式,每一次融合就是一种碰撞,而每一次碰撞都会加深了解。


所以,挺好的。


——大蜜小糖趣解西游记


关键还是没文化造成的,为什么这么说呢?


我从不怀疑外国导演看得懂《西游记》原著,但是,他们只知其一不知其二,看到西游记中的唐僧性格柔弱,长相俊美,又手无缚鸡之力,这样一个人物性格设定要放在女性身上其实气质上要更搭一些,但是为什么中国的导演哪怕再出格也不会这么做?

因为有历史背景,唐僧的原型是唐代高僧三藏法师玄奘,这在中国是妇孺皆知的事情,只要有小学文化程度一定都知道这个历史典故。可是要放在老外身上,那可就难了,外国导演知道这个历史知识点的估计不多,就算知道,因为不是自己家的民族历史,也没什么深厚的感情,所以即使“恶搞也不心疼,反正他们国内也没人知道到底是怎么回事,也不会有舆论压力,不会有大面积的观众因为这个嘲笑谩骂。

这就是因为太肤浅,对名著的理解太粗浅造成的。然后以讹传讹,相互照搬照抄才闹出这样的笑话。


——符号帝国



推荐阅读:

     贪官形象在影视剧中发生了怎样的变化?| 禁区年谱

     余秀华谈范雨素:她离文学性差太远 | 企鹅问答

     不容错过的十本新书 | 华文好书4月榜单


扫一扫,文化热点,尽在掌握