专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
雨生云计算  ·  【广告】KreadoAI 联盟计划正式开启! ·  2 天前  
谷哥大叔  ·  也许是最后一期线下课了 ·  3 天前  
樊登读书  ·  抢疯了!3大王牌经典买1得2!马上下架!! ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20201119|全球粮食系统排放阻碍1.5℃温控目标实现

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2020-11-19 20:00

正文

快,点击上方 蓝字 关注并置顶 个公众号,一起涨姿势~


全文字数:1156字

阅读时间:11分钟


小贴士:

有原文,点击文末左下角“阅读原文”查看~

——大橙子留


上期翻译答案

Huawei’s sales growth in the third quarter slowed considerably, hit by US sanctions that took effect in September and largely cut the company off from smartphone chip suppliers.

受美国制裁的冲击,华为第三季度的销售增长大幅度减缓,该制裁于九月份生效,并在很大程度上切断了华为与智能手机芯片供应商的联系。

that took effect... 是对US sanctions的解释说明

1.considerably 相当;颇2.hit: If something hits a person, place, or thing, it affects them very badly.


《本期内容》


导读

现在地球的气温比工业化前时期(1850年—1900年)升高了约1摄氏度。但我们似乎离巴黎气候协定设定的升温不超过1.5摄氏度的危险边界正越来越近。


双语阅读


Greenhouse gas emissions from global food production will be enough to push Earth beyond an internationally agreed goal of limiting global warming to 1.5°C, even if we halted all other emissions.

点击下方空白区域查看翻译

翻译划线句,在文末留言框内打卡,答案下期公布~


“If we don’t change what we do with food, we would miss the 1.5°C target within 30 to 45 years,” says Michael Clark at the University of Oxford. “Assuming all other emissions sources are magically reduced.”

点击下方空白区域查看翻译

“如果不改变生产粮食的方式,我们在30到45年内就无法实现1.5℃的目标,”牛津大学的迈克尔·克拉克说。“假设所有其他排放源都奇迹般地减少了。”


Clark and his colleagues used data on food consumption, production and population growth to predict how emissions might change over the coming decades. They found that if we do nothing to reform global food production, the sector will contribute the equivalent of 1300 gigatonnes of carbon dioxide .

点击下方空白区域查看翻译

克拉克和他的同事们利用食物消费、生产和人口增长的数据来预测未来几十年碳排放的变化。他们发现,如果我们不采取任何措施改革全球粮食生产,该部分将产生相当于1300亿吨的二氧化碳。


That is enough on its own to miss the goal, set by the Paris climate agreement, of limiting global warming this century to 1.5°C above pre-industrial levels.

点击下方空白区域查看翻译

这本身就足以导致我们无法实现《巴黎气候协议》设定的目标,即在本世纪将全球升温幅度控制在比工业化前高出1.5摄氏度的水平内。


The team also found that introducing various green strategies such as increasing crop yields, consuming a healthier diet and reducing food waste would give humanity a 67 per cent chance of meeting the 1.5°C goal. “The most effective one seems to be transitioning to a plant-based diet,” says Clark.

点击下方空白区域查看翻译

该团队还发现,引入各种绿色环保战略,如增加农作物产量、食用更健康的食物和减少食物浪费,将使人类有67%的机会实现1.5摄氏度的目标。“最有效的方法似乎是向植物饮食过渡,”克拉克说。


本文节选自:New Scientist (新科学家)

发布时间:2020.11.06

作者:Hans Neleman

原文标题:Food production alone is set to push Earth past 1.5°C of warming







请到「今天看啥」查看全文