【新朋友】
点击标题下面蓝字
【
可可英语
】
加关注
【老朋友】
点击手机右上角图标
【
转发分享
】
内容
The
top
dream
job
for
Chinese
men
in
childhood
is
to
be
a
public
servant
.
For
women
,
it's
to
be
a
teacher
.
在中国男性儿时梦想职业排行中,高居第一位的是公务员。而对女性来说则是教师。
That's
according
to
a
survey
published
by
LinkedIn
,
a
US
-
based
networking
website
,
ahead
of
International
Children's
Day
.
这一结果是根据总部位于美国的社交网站领英于国际儿童节前夕发布的一项调查得出的。
After
civil
servant
,
men
dreamed
of
being
scientists
,
policemen
,
businessmen
and
teachers
,
in
that
order
,
the
survey
found
.
该调查发现,排在公务员之后的男性儿时梦想职业,依次是科学家、警察、商人和教师。
Among
women
,
nearly
31%
dreamed
in
childhood
of
becoming
a
teacher
.
The
next
choices
were
medical
worker
,
artist
,
public
servant
and
designer
.
近31%的女性儿时曾梦想成为一名教师,其次是医疗工作者、艺术家、公务员和设计师。
More
than
1,000
people
between
22
and
45
took
the
online
survey
.
It
also
showed
that
younger
groups
had
more
variety
in
their
dream
jobs
.
共有超过1000名22岁至45岁受访者参加了此次网络调查。调查还显示,更年轻群体的梦想职业更加多元化。
For
those
who
were
born
before
1980,
more
than
half
found
their
childhood
dream
job
in
the
top
five
of
the
list
-
which
comprises
mainly
stable
jobs
with
good
social
standing
in
a
traditional
sense
.
在1980年前出生的受访者中,超过半数人的儿时梦想职业集中在榜单前五名--主要是传统意义上稳定且社会地位较高的职业。
However
, 40%
of
respondents
born
after
1990
found
their
dream
job
in
the
top
five
.
而在1990年后出生的受访者中,只有40%的梦想职业集中在榜单前五名。
Corporate
manager
,
pilot
,
flight
attendant
,
movie
director
and
photographer
were
what
they
dreamed
about
,
the
survey
showed
.
调查显示,公司管理者、飞行员、空乘、电影导演和摄影师曾是他们的梦想职业。
About
13%
of
respondents
said
they
now
have
their
dream
job
, 42%
said
they
work
in
related
areas
,
and
the
rest
either
have
never
worked
in
their
intended
industry
or
have
changed
industries
.
约13%的受访者称他们目前正从事其梦想的职业,42%称他们从事的是梦想职业的相关领域,其余受访者或从未涉足过其梦想的行业,或是已经改行。