专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
湖北商务  ·  正式开放!阿里巴巴落子武汉 ·  2 天前  
湖北商务  ·  正式开放!阿里巴巴落子武汉 ·  2 天前  
资质体系认证中心  ·  【重要通知】信息技术服务标准(ITSS)运行 ... ·  3 天前  
资质体系认证中心  ·  【重要通知】信息技术服务标准(ITSS)运行 ... ·  3 天前  
幸福东台  ·  为什么这个电话必须接? ·  3 天前  
幸福东台  ·  为什么这个电话必须接? ·  3 天前  
李楠或kkk  ·  我就不明白,同样价格,想要 c ... ·  3 天前  
陕西生态环境  ·  媒体聚焦丨全链条防控环评造假(人民日报) ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20240614|扒一扒所谓的“绿色黄金”

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-06-13 18:37

正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:428 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

这篇文章也挺好的,挺有考相!

考考你们认不认识本文的主角【Avocado】,以防大家看封面认出来,特意给图片做了马赛克处理哈哈哈~

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

Depending on brightness and orientation, it alters the heat that the plastic is exposed to—lower temperatures result in a more brittle body that increases in size more quickly, while higher temperatures make denser and stronger clumps that grow more slowly.

根据光照强度和方向,它会改变塑料所受的热量——温度越低,长出来的“身体”越脆,长得越快;温度越高,长出来的“身体”越致密结实,长得越慢。

1. brittle:  hard but easily broken

2. clump: a group of trees, bushes, or other plants growing very close together

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


Consumers’ love for avocados in the United States seems to know no bounds. From 2001 through 2020, consumption of this fruit laden with healthy fats tripled nationwide, rising to over 8 pounds per person yearly. On average, 90% of those avocados are grown in the southwest Mexican state of Michoacán. As with other foods that have become trendy, such as acai berries, or widely used, such as palm oil, intensive avocado production is causing significant environmental damage.



美国消费者对牛油果的喜爱似乎是无限的。从2001年到2020年,美国全国对这种富含健康脂肪的水果的消费量翻了三倍,每人每年的消费量超过了8磅。平均而言,他们消费的牛油果90%产自墨西哥西南部的米却肯州。然而,就像其他流行起来的食物比如巴西莓,或者被广泛使用的棕榈油一样,密集型牛油果生产也导致了严重的环境破坏。

点击此处查看翻译


1. avocado

/ˌævəˈkɑːdəʊ/

n. 鳄梨,牛油果; 鳄梨色; 鳄梨树

adj. 淡绿色的

2. laden with 装满;负担

3. palm

/pɑːm/

v. 把……藏在手中(尤指玩戏法); (篮球)持球犯规; 用手挡(球)

n. 手掌,手心; (手套的)掌部; (制帆工用的)护掌; 棕榈树; (作为奖赏或胜利象征的)棕榈叶; 鹿角的扁平部分

点击此处查看词汇词组


Para.2


Michoacán is the only place on earth that grows avocados year-round, thanks to its temperate climate, abundant rainfall and deep, porous volcanic soils that are rich in potassium, a vital plant nutrient. Even under favorable conditions, however, monocultures are never environmentally sustainable. Introducing homogeneous, high-yielding plant varieties leads growers to abandon native crops. This makes the local ecosystem more vulnerable to threats such as pest infestations and reduces food options. It also erodes fertile soils and increases use of agrochemicals . Monoculture also can drive deforestation. Mexican officials estimate that avocado production spurred the clearance of 2,900 to 24,700 acres of forests per year from 2010 through 2020. And it’s resource intensive: Avocado trees consume four to five times more water than Michoacán’s native pines, jeopardizing water resources for human consumption.



得益于适宜的气候、充沛的降水和深厚多孔、富含钾元素(植物所需的重要养分之一)的米却肯州的火山土壤,米却肯州成为了全球唯一一处全年种植牛油果的地方。然而,即使处在有利的条件下,单一种植也从来不是环境可持续的。引入同种类、高产的植物品种会导致农户放弃本土作物。这会让当地生态系统更易受到诸如虫害感染等威胁,也减少了食物选择。这也会侵蚀肥沃的土壤,并增加农药的使用。单一种植还会导致森林砍伐。墨西哥官方估计,从2010年到2020年,牛油果生产导致每年森林被清理的面积约为2900至24700英亩。此外,它是资源密集型的生产:牛油果树的用水量是米却肯州本土松树的四到五倍,危及人类的水资源。

点击此处查看翻译


1. porous

/ˈpɔːrəs/

adj. 多孔渗水的;能渗透的;有气孔的

2. monoculture

/ˈmɒnəʊˌkʌltʃə/

n. 单作;单一栽培

3. agrochemical

/ˌæɡrəʊˈkɛmɪkəl/

n. 农用化学品

adj. 农用化学品的

4. jeopardize

/ˈdʒɛpəˌdaɪz/

v. 危及,损害

点击此处查看词汇词组


Para.3


Today, avocados are one of the most-regulated exports from Mexico. However, these rules do little to address the industry’s environmental impacts. Farmers in Michoacán continue to clear woodlands, spray agrochemicals, exhaust aquifers and buy Purhépecha communal property, converting it to smaller, privately owned lots. Rising profits have spurred violence and corruption as some local authorities collude with organized crime groups to expand the market.



今天,牛油果是墨西哥监管最严的出口产品之一。然而,这些规定对于解决该行业的环境影响几乎没有起到作用。米却肯州的农民继续清理林地、喷洒农药、耗尽蓄水层(的水),并购买普鲁埃佩恰公共财产,将其转换为较小的私人所有地。不断上涨的利润已经引发了暴力和腐败现象,因为一些地方当局为了扩大市场,选择与有组织犯罪团伙勾结。

点击此处查看翻译


1. aquifer

/ˈækwɪfə/

n. 地下水层,渗透性含水石层

2. collude

/kəˈluːd/

vi. 勾结;串通;共谋

点击此处查看词汇词组


Para.4


Visiting Michoacán on Feb. 26, 2024, U.S. Ambassador to Mexico Ken Salazar pledged that the U.S. would modify its protocol to block imports of avocados grown in illegal orchards . However, this won’t restore local ecosystems. As I see it, expecting small-scale growers to protect the environment, after the ecology and economy of Michoacán has been radically altered in the name of free markets and development, puts responsibility in the wrong place. And boycotting Mexican avocados likely would simply lead growers to look for other markets.



美国驻墨西哥大使肯·萨拉查2024年2月26日访问了米却肯州,承诺美国将修改协议,阻止进口非法果园种植的牛油果。然而,这并不能恢复当地的生态系统。 翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~ 抵制墨西哥牛油果可能只会导致农户寻找其他市场。

点击此处查看翻译


1. orchard

/ˈɔːtʃəd/

n. 果园; 果树林

2. boycott

/ˈbɔɪkɒt/

v. 抵制,拒绝参加

n. 抵制行动

点击此处查看词汇词组


Para.5







请到「今天看啥」查看全文