work blues, office fatigue
“社恐”可以说anti-social(讨厌社交的),socially awkward(在社交场合很尴尬),socially inept(不善社交),introverted(内向的)
She often feels uncomfortable in social situations.
她在社交场合常常感到不自在。
He always feels socially awkward at parties.
他在聚会上总觉得很尴尬,不知道如何社交。
He is socially inept.
他不善社交。
I'm just a bit antisocial. I prefer eating alone.
我有点社恐,我更喜欢一个人吃饭。
He's very reserved and keeps to himself most of the time.
他很内敛,大部分时间都独来独往。
He's pretty introverted and prefers quiet evenings at home.
他很内向,更喜欢在家度过安静的夜晚。
“社牛”可以用social butterfly,它不光是“交际花”,它既可以形容男性,也可以形容女性。
She's a real social butterfly.
她是个社牛。
He's known as the office social butterfly.
他是办公室的社牛人物。
She flits around like a social butterfly, making new friends wherever she goes.
她像个社交达人一样四处飞舞,无论去哪里都能交到新朋友。
除了社恐和社牛,还有一种“社交牛杂症”,指一会社恐一会社牛的人,英语可以这么表达:
He seems to have a case of social chameleon syndrome—he can be shy one moment and the life of the party the next.
他似乎有社交牛杂症,上一秒害羞,下一秒又是派对的灵魂人物。
1. She often feels uncomfortable in social situations.
她在社交场合常常感到不自在。
2. He always feels socially awkward at parties.
他在聚会上总觉得很尴尬,不知道如何社交。
3. I'm just a bit antisocial. I prefer eating alone.
我有点社恐,我更喜欢一个人吃饭。
4. She's a real social butterfly.
她是个社牛。
5. He seems to have a case of social chameleon syndrome—he can be shy one moment and the life of the party the next.
他似乎有社交牛杂症,上一秒害羞,下一秒又会是派对的灵魂人物。