专栏名称: 站酷网
关注站酷网公众账号,随时随地了解最新的原创设计作品、设计师招聘信息。
目录
相关文章推荐
庞门正道  ·  坚持了十年,这些盆都长脸了! ·  2 天前  
庞门正道  ·  主动点,对自己有好处。 ·  5 天前  
优秀网页设计  ·  最新行业动态丨又双叒升级了!Suno AI ... ·  2 天前  
ZaomeDesign  ·  提问:建筑师如何构想100%城市? ·  5 天前  
庞门正道  ·  我喜欢的女孩在哈尔滨。 ·  1 周前  
51好读  ›  专栏  ›  站酷网

用绘本来诠释诗歌原来还可以这样画?!

站酷网  · 公众号  · 设计  · 2017-05-10 14:22

正文

男人可以有很多面相,女人却每每千篇一律。


《一个有着漂亮眼睛的男人》摘取自德裔美国醉汉、酒鬼、无家可归者兼诗人查理·补考斯基(1920.8.16~1994.3.9)最后也是最好的诗集《地球诗歌的最后一晚》。


布考斯基酗酒、打架,一生摸爬滚打于泥泞生存中的苦难,但仍被时代周刊以“美国下层阶级桂冠诗人”赞誉之。这首诗可以说是他一生的写照。此诗简单明快有力,通过第三人称的角度,也就是小孩群中的“我”和“我们”,勾勒一个与世俗世界的标准格格不入、却有着一双清澈动人明眸的男人,以及他最终被世俗社会排挤出局的下场。


绘本构思上,因为叙述人是小孩,所以我希望借纸张、树皮和麻布等这些能够传递与“漂亮眼睛的男人”气质相符的材料,去体现孩童纯真不受拘束的自然天性。最终,我选择了水彩融合布艺与手撕拼贴的多种工艺去呈现。


绘本创作时间为2008年,曾经在EPSAA巴黎公立平面设计学院的年度对外校际展览公开展出,即将在五月的深圳2017年国际小凉帽绘本展出。


封面



内页:
《一个有着漂亮眼睛的男人》,作者:查理·布考斯基
插画:吴达立
中文试译:吴达立


when we were kids
当我们正当少年
there was a strange house
有一座奇怪的房子
all the shades were
它所有的窗帘
always
总是
drawn
牢牢紧闭
and we never heard voices
我们从未听见
in there
那里传来过丝毫声音


and the yard was full of
院子里
bamboo
满是竹子
and we liked to play in
我们高兴在竹林中
the bamboo
玩耍
pretend we were
就好似
Tarzan
我们是人猿泰山的化身
(although there was no
Jane).
(虽然那儿没有珍妮)


and there was a
那里还有
fish pond
鱼塘
a large one
好大一片
full of the
满是
fattest goldfish
哪儿都见不着的
you ever saw
肥鼓鼓的金鱼
and they were
它们乖顺极了。
tame.

they came to the
鱼儿们
surface of the water
浮出水面
and took pieces of
取走
bread
我们手中的
from our hands.
面包。


Our parents had
我们的父母
told us:
告诉过我们:
“never go near that
“永远不要
house.”
接近那座房子。”
so, of course,
所以,理所当然地
we went.
我们接近了那所房子。
we wondered if anybody
我们好奇
liveed there.
是否有人住在里面。
weeks went by and we
日月穿梭
never saw
我们
anybody.
没看见任何人影。


then one day
然后有一天
we heard
我们听见了
a voice
来自那座房子的
from the house
声音
“YOU GOD DAMNED
WHORE!”
“烂货!”
it was a man’s
是一个男人的
voice.
声音。

then the screen
接着
door
房子的门
of the house was

flung open
猛地开了
and the man
男人
walked
走了
out.
出来。
he was holding a

fifth of whiskey
右手
in his right
吊着瓶
hand.
威士忌。
he was about
大概
30.
30岁出头。
he had a cigar
嘴里
in his
嘬着根
mouth,
雪茄,
needed a shave.
蓬头垢面。
his hair was
他的头
wild and
乱糟糟
and uncombed
像鸡窝
and he was
他还
barefoot
打赤脚
in undershirt
挂着背心
and pants.
与裤衩。


but his eyes
但他的眼睛
were
如此
bright.
明亮。
they blazed
熠熠
with
有如燃烧的
brightness
星火
and he said,
他说,
“hey, little
“嘿,
gentlemen,
小伙子们,
having a good
过得可好呀?”
time, I
hope?”
then he gave a
然后
little laugh
他笑了笑
and walked

back into the
走回
house.
那座房子。


we left,
我们走了,
went back to my

parents’ yard
我们父母的院子里
and thought
思考
about it.
这件事。
our parents,
我们认为,
we decided,
我们的父母,
had wanted us
要求我们
to stay away
远离
from there
那座房子
because they
是因为
never wanted us
他们永远不想
to see a man
让我们看见
like
一个
that,
那样的男人,
a strong natural
一个
man
有着
with
漂亮
beautiful
眼睛的
eyes.
强壮而自然的人。
our parents
我们的父母
were ashamed
惭愧
that they were
他们自己
not
不像
like that
那个
man,
男人那样,
that’s why they
所以他们
wanted us
让我们
to stay
离得
away.
远远的。


but
但是
we went back
我们又回去了
to that house
那座
and the bamboo
有着竹林
and the tame
和温顺金鱼的
goldfish.
房子。
we went back
我们回去了
many times
很多次
for many weeks
很多个星期
but we never
但我们再也
saw
看不见
or heard
听不到
the man
那个男人
again.
的踪影。
the shades were
窗帘
down
一如既往地
as always
紧闭
and it was
寂静
quiet.
如斯。


then one day
接着有一天
as we came back from
我们从学校
school
回来
we saw the
看见
house.
那座房子。
it had burned

down,
被烧垮了,
there was nothing
什么
left,
也不留,
just a smouldering
仅存阴燃
twisted black
扭曲的黑色
foundation
地基
and we went to
我们走向
the fish pond
鱼塘
and there was
那儿
no water
里面没有
in it

and the fat
肥肥的
orange goldfish
橙色
were dead
金鱼
there,
死了,
drying out.
晾着。


we went back to
我们回
my parents’ yard
我们父母的院子里
and talked about
谈论
it
这件事
and decided that
我们认为,
our parents had
我们的父母
burned their
烧毁了
house down,
他们的房子,
had killed
杀死了
them
他们
had killed the
杀死了
goldfish
金鱼
because it was
因为他们
all too
全都
beautiful,
太漂亮了,
even the bamboo
即便是
forest had
化成灰烬的
burned.
竹林。
they had been
父母
afraid of
害怕
the man with the
这个
beautiful
有着漂亮眼睛
eyes.
的男人。


and

we were afraid
我们害怕
then
因为
that
这样
all throughout our lives
我们此后全部的人生
things like that
那样的事情
would

happen,
再次发生:
that nobody
大家
wanted
都 
anybody
不要
to be
那些
strong and
像那样
beautiful
强壮而漂亮
like that,
的人,
that
那些
others would never
永远不被世人
allow it,
认可的人,
and that
并且
many people
很多人
would have to
因此
die.
死掉。


本作品由站酷网:吴达立 原创,未经许可请勿作商业用途。






原创设计作品一网打尽!

喜欢原创设计作品和资讯吗?

关注站酷网公众号:zcool-com-cn

点击【阅读原文】了解更多精彩内容

↓↓↓