专栏名称: 凤凰读书
文字之美,精神之渊。关注当下优秀出版书籍,打捞故纸陈书,推出凤凰网读书会、读药周刊、凤凰好书榜、文学青年周刊、凤凰副刊、一日一书、凤凰诗刊等精品专刊。在繁杂的世俗生活中,留一点时间探寻文字的美感,徜徉于精神的深渊,安静下
目录
相关文章推荐
壹读  ·  为什么万是w,但千是k不是q? ·  昨天  
十点读书会  ·  4元挂号能刷医保,年轻人涌入“国企风汤泉” ·  2 天前  
十点读书  ·  人最大的本事:熬 ·  5 天前  
十点读书会  ·  全体东北人的 「春季噩梦」,两个字 ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  凤凰读书

有人称它为“天书”, 写了七年,译了四年,文艺青年都在看…

凤凰读书  · 公众号  · 读书  · 2017-02-19 08:42

正文

你想不想来一场富有挑战性的阅读旅程呢?

你的书架或床头想不想有一本“ 镇室之书 ”?

请一定不要错过这一部的被认为是 20世纪一百部最佳英文小说 之首 的作品—— 《尤利西斯》 ——是的,还必须是今天这个版本!


有人说:

“如果你爱他,请给他看《尤利西斯》,因为那是名著;如果你恨他,请给他看《尤利西斯》,因为那是天书。”


“乔伊斯笔下的 18个小时 远远胜过了文萧的 四年苦译 ,还有我将花去 一年时间的阅读 与永久的思索,甚至,胜过了奥德赛的 十年流浪 。道德,情感,爱,恨,欺骗,迷惑,死亡。不论哪一种人的生活,都要包含这些是是非非无法摆脱。”


也有人说,如果你读完了它,会受益无穷。因为你将更好地理解后现代主义文学;此外, “全书最后那没有标点的四十页真是心理学的精华,我想只有魔鬼的祖母才会把一个女人的心理琢磨得那么透。”(荣格) 如果你恰好对女人的心理感兴趣,本书也一定不会让你失望。


即使统统抛开这些不谈,单纯作为一种谈资、一项阅读挑战、一种获得自我满足的方式,这本书也值得拥有。 文艺青年们都在追求它,但有多少人读完仍是个迷。 它如此伟大,又如此让人捉摸不透。它就像握在手中的藏宝图,随时等待着有野心的探险者踏入其中!




令人惊喜的是,此次我们推出的是 萧乾、文洁若夫妻 合译《尤利西斯》的 纪念版! 它拥有: 高级苎麻函套,豪华布面封面, 并采用了 烫金工艺, 并且是 收藏价值极高的毛边书页! 打开封面,赫然可见 文先生的题字、签名以及钤印。 光是想象抚摸着这本书,都能感受到巨大的满足感。 不得不说,这部书凝结了太多的心血,从作者、译者到读者。而这次的精美装帧更是体现了一种敬畏的态度。


译者故事

文洁若与萧乾先生

二战期间,萧乾先生就读于剑桥王家学院,在刚购得的原书扉页上写下这样一行字:“天书,弟子萧乾虔读,1940年初夏,剑桥。” 当时的萧乾绝想不到,事隔半个世纪,自己进入耄耋之年,会和妻子文洁若联手将这部文学巨著译成汉语。


1922 年问世的《尤利西斯》,世界主要国家都有译本,日本早在 1932 年就出版了完整的译本。我国直到 1987 年才出现由由天津百花文艺出版社出版的金隄节译本(第二、六、十章及第十五、十八章的片断)。当时,译林出版社社长兼总编辑李景端听说金隄的全译本要到 21 世纪才能出版(因为译者待在海外,为了谋生,不可能全力以赴)。他曾约英语界专家王佐良、周珏良、杨岂深、施咸荣、赵萝蕤、陆谷孙等来译《尤利西斯》,均被谢绝; 他还试图劝说钱锺书来译此书,钱老表示,八十衰翁接此工作,不啻自杀。


1990 年,李景端找到萧乾、文洁若两先生。萧先生亦感老迈,有些力不从心,文先生却一口应承下来。文先生后来回忆说: 我当时才六十多岁,有的是干劲儿。从此夫妇合作,在此后的四年时间里埋头苦干,破译天书。我负责译初稿,查资料,加注释,把好信这一关;萧先生负责加工润色,力求达和雅。 萧乾曾说:‘文洁若是火车头,拖着我跑。’那四年,他当大工,我当小工,硬是抢在金隄前面,大功告成。倘若没有把握比金隄先译竣,我根本不会应承下来。那四年,我们每天工作十五六个小时,一连几个月不下楼。 整整四年( 1990 1994 ),两人日日伏案,总算把这块别人不敢碰的硬骨头啃了下来。 ”回忆起二人晚年合译 天书 《尤利西斯》的情景,文先生说: 那是我一生最快乐、最充实的四年。


星移斗转,如今上距萧乾先生购得此书已逾七十载,距萧乾、文洁若夫妇合译此书亦逾二十载, 2017 年更值文洁若先生九十华诞。为此,大道行思文化传媒以 布面精装形式制作《尤利西斯》(纪念版) 1000 套,每套环衬之上均有文先生题字、签名并钤印。以志庆贺。



精良工艺

左上:高级苎麻函套

左下:豪华布面,烫金工艺

右:毛边收藏

难得一见

文先生题字、签名,萧乾、文洁若钤印







请到「今天看啥」查看全文