专栏名称: 可可英语
可可英语创办于2005年,致力于打造集实用性,互动性,娱乐性为一体的专业免费英语学习平台。官方网站:http:/www.kekenet.com
目录
相关文章推荐
清晨朗读会  ·  清晨朗读3101:Baby Talk ·  3 天前  
清晨朗读会  ·  渊源直播 ·  2 天前  
恶魔奶爸  ·  取代房子,中国又一种资本在崛起! ·  3 天前  
英文悦读  ·  推荐一本能让你提升英语鉴赏力的书 ·  6 天前  
51好读  ›  专栏  ›  可可英语

★美语情景对话|European Cities 欧洲城市

可可英语  · 公众号  · 英语  · 2017-02-28 08:59

正文

【新朋友】点击标题下面蓝字可可英语加关注

【老朋友】点击手机右上角图标转发分享内容

【听音频,也可猛戳左下角“阅读原文”】

情景对话

Chris: So Adelina, that's how you say, right, Adelina?
克里斯:阿德琳娜,可以这样称呼你吧,阿德琳娜?
Ade: Actually everybody calls me Ade.
阿德琳娜:其实大家都叫我阿德。
Chris: Well that's fine. So Ade, tell me what are your favorite cities in Europe?
克里斯:这很好。阿德,和我说说你最喜欢的欧洲城市吧?
Ade: Well first of all I have to say I like other continents a lot more than Europe. But if I have to choose one city I will say definitely London.
阿德琳娜:首先我要说,相比于欧洲,我更喜欢其他大州。不过如果一定让我选择一个欧洲城市的话,我肯定会选伦敦。
Chris: Actually I don't see you as a London girl.
克里斯:不过我认为你并不像伦敦女孩。
Ade: And why not? I was living in London four years and actually it's a city full of life. You can find whatever you want in there, clubbing, shopping, culture, it's a melting pot.
阿德琳娜:为什么不像?我在伦敦生活了四年,那座城市充满活力。任何你想要的都可以在伦敦找到,夜总会、购物场所、文化,伦敦就是个大熔炉。
Chris: A melting pot?
克里斯:熔炉?
Ade: Yes, melting pot. It's a very common expression, all British use it. They refer to London as a melting pot because of all the nationalities living there. There are so many people for all around the world that actually is weird if you find an English person living in London.
阿德琳娜:对,熔炉。这是一个很常见的表达方式,所有英国人都这样说。说伦敦是熔炉是因为,伦敦有来自世界各地的人。伦敦有很多来自全世界各地的人,如果你在伦敦看到英国人都会有些奇怪。
Chris: Okay, interesting. I actually never heard of that expression. So you just said you lived there for four years, but then tell me, what was the purpose of that, did you live there for work, maybe a boyfriend?
克里斯:这真有趣。实际上我从没听过这种说法。你刚说你在伦敦生活了四年,那你为什么在伦敦生活,是为了工作还是因为男友在那里?
Ade: Boyfriend? No, no boyfriend. I don't like English guys. But the thing is that I just went there to spend a summer and improve my English. But after a while I fell in love with the city and I decided to stay there a little bit longer. And then I thought, why not profit some time there and do something. So I started MA in audiovisual translation. And that was one year long. So actually I was living there for four years and I did also some waitressing jobs, just to get some extra money and do a living there, because actually London is a very expensive city, so.
阿德琳娜:男朋友?不是,和男朋友没关系。我并不喜欢英国男孩。一开始我只是在夏天的时候去伦敦进修英语。不过后来我爱上了那座城市,所以我决定在那里多待一段时间。后来我想,我为什么不利用这段时间做些事情呢。于是我开始进修影视翻译的中级学位。我学习了一年的时间。在那里的四年中,我也有做服务员这类工作,为了挣钱支付在那里的生活开支,因为伦敦是一个生活成本非常昂贵的城市。
Chris: Oh yes, I totally understand you. I was there on holidays as well. So actually now do you think you could live there again?
克里斯:哦,我完全理解你。我去伦敦度过假。那现在你还想再去伦敦生活吗?
Ade: Not at all, that was a chapter of my life that has completely ended. Now I just chase the sun.
阿德琳娜:完全不想了,那只是我生活中的其中一章,而且那一章已经结束了。现在我只想追逐太阳。
Chris: Oh yes, also not a bad idea. So tell me, what about other cities, are there other cities that you specially like in Europe?
克里斯:好,那也是个不错的主意。那其他城市呢,你有喜欢的其他欧洲城市吗?
Ade: Yes, Ibiza in Spain is one of my favorites.
阿德琳娜:西班牙伊比萨市是我最爱的城市之一。
Chris: Wow, Ibiza! Well actually when you talk about Ibiza the first thing that comes up in my mind is partying, clubbing. Was that the idea of going to Ibiza?
克里斯:哇哦,伊比萨!你一说伊比萨,我首先想到的是派对和夜总会。这是不是去伊比萨的理由?
Ade: No, not at all. Everybody is so wrong about Ibiza. Ibiza is worldwide known about clubbing and parties and DJs. But actually Ibiza is a tiny island but it has so much to offer, for example, the sunsets, there are these amazing sunsets and these hiding places where you can just relax and enjoy the nature.
阿德琳娜:不,完全不是。大家都对伊比萨有误解。伊比萨的夜总会、派对和DJ闻名世界。但其实伊比萨是一座小岛,那里的日落非常美,还有可以放松和享受大自然的隐匿之地。
Chris: Oh yes, it's true, sunsets, I heard of its famous sunsets on Ibiza. So actually I think of going to Mallorca this summer and I might go a few days to see Ibiza. Can you tell me some famous places to see one of the best sunsets there?
克里斯:哦对,没错,日落,我听说伊比萨是著名的日落观赏地。我打算夏天去马略卡岛旅行,我可能会抽几天时间去伊比萨玩。你能给我介绍一下伊比萨的最佳日落观赏地吗?
Ade: Don't go to Cafe del Mar for example, it's a popular one but you don't have the best sunset there. There is a place named Cala Conta and there is a bar there called Sunset Ashram, that is the best place.
阿德琳娜:不要去德玛咖啡屋,那里很受欢迎,不过那里看不到最美的日落。我建议你去卡拉康塔,那里有一家名为“日落会所”的酒吧,那是最佳日落观赏地。
Chris: Sounds great. Thanks for the tip. I will tell you about my experience when I'm back again. By the way, should I start going to the gym and buy me one of these little swim shorts like the Italians all at the beach in Ibiza?
克里斯:听起来真不错。谢谢你的建议。我玩回来以后会和你讲讲我的经历的。对了,我是不是现在要开始去健身房锻炼了,我还得买一条意大利人在伊比萨海滩穿的那种泳裤吧?
Ade: Don't be a fool. But well, you just said, Italy is also a great place and I love Italy. Actually Florence is also one of my favorite cities in Europe.
阿德琳娜:别傻了。不过你刚才提到的意大利也是个不错的地方,我喜欢意大利。佛罗伦萨是另一个我喜欢的欧洲城市。
Chris: Oh yes, that's true, I hear a lot of people talking so good about Florence. But as well another city I never went to.
克里斯:哦好,没错,我听很多人说过佛罗伦萨很不错。不过这座城市我也没去过。
Ade: You should, actually Florence is like going back in time 100 years. It's full of art and the duomo is the greatest part. And also you can find the Michelangelo and of course the food, it's very nice food like in Spain, you can really enjoy there. It's a small city but it's very, very authentic.
阿德琳娜:你应该去看看,佛罗伦萨就像100年前的世界。那里充满艺术气息,最棒的就是大教堂。你还能在那座城市看到米开朗基罗的作品,当然佛罗伦萨的食物也非常美味,有很多西班牙美食,在那里你会非常享受的。虽然佛罗伦萨是座非常小的城市,但是很真实。
Chris: Wow! It seems you've been to quite a lot of places already in Europe.
克里斯:哇哦!看起来你去过欧洲很多地方。
Ade: Not only in Europe, I'm a traveler, I'm a nomad. The more I travel the wiser I get.
阿德琳娜:不只欧洲,我是个旅行者,类似游牧者。旅行的越多,我越聪明。
Chris: Yes indeed, that's what they say at least. Well thank you very much Ade.
克里斯:没错,至少人们都是这么说的。非常谢谢你,阿德。
Ade: Thanks to you, it was a pleasure.
阿德琳娜:不客气,也谢谢你。



重点讲解:
1. be full of 有大量…的;满是…的;
例句:The case was full of clothes.
箱子里塞满了衣服。
2. fall in love with 喜欢上;喜爱上;
例句:Working with Ford closely, I fell in love with the cinema.
与福特的密切合作开始令我爱上了电影。
3. by the way 顺便地;附带说一句;
例句:By the way, I love your hair that way.
顺便说一句,我喜欢你的发式。
4. go back 回到(过去);回顾;
例句:If you go back to 1960, you'll find that very few jobs were being created.
如果回到1960年,你会发现工作机会寥寥无几。

推荐文章
清晨朗读会  ·  清晨朗读3101:Baby Talk
3 天前
清晨朗读会  ·  渊源直播
2 天前
风青杨  ·  这是一个非常经典的故事
8 年前
山西老乡俱乐部  ·  【山西早知道】-2017.2.16
7 年前