专栏名称: 崔庆龙
目录
相关文章推荐
贵州省生态环境厅  ·  省人大常委会副主任王世杰率队调研贵州普定喀斯 ... ·  21 小时前  
贵州省生态环境厅  ·  省人大常委会副主任王世杰率队调研贵州普定喀斯 ... ·  21 小时前  
中国消费者报  ·  3·15在行动 | ... ·  昨天  
中国消费者报  ·  3·15在行动 | ... ·  昨天  
FM1036福建新闻广播  ·  太猛了!大涨600% ·  昨天  
FM1036福建新闻广播  ·  太猛了!大涨600% ·  昨天  
内江头条  ·  啊?中国男性平均寿命仅69.9岁? ·  2 天前  
内江头条  ·  啊?中国男性平均寿命仅69.9岁? ·  2 天前  
新北方  ·  这些货车司机为啥要穿“铅马甲”? ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  崔庆龙

电影《降临》的启示:沟通中的混沌

崔庆龙  · 简书  ·  · 2021-05-26 11:55

正文

传统的有关于外星人的电影,基本上都聚焦在TA们如何与人类产生冲突的表达形式上,我向来觉得这种叙事方式除了视觉刺激外没有任何合理之处。因为人的行为总是基于意图,而意图只有在沟通中才会被识别。

《降临》的特别之处,就在于它把焦点放在了沟通上,它较为可信的呈现了2个完全没有共同语言符号和共同生活背景的主体之间,彼此解码对方语言并实现沟通的过程。

所有的沟通都离不开能指与所指关系的建立,比如当我说我想要一个苹果时,我们头脑中都知道苹果的发音或文字,指向的那个实物是什么。在最基本的沟通层面,我们对“我想要一个苹果”这样的话几乎不可能产生误解,因为指代对象是一个客观实物。但在某些情感或抽象交流层面,我们常常不能准确理解对方,甚至总是倾向于误解。比如不同依恋模式的人在听到一些与分离含义相近的词汇时,唤起的情绪体验和意义组织原则也是完全不同的。

语言学里有个概念叫坎加鲁陷阱。这是一个关于避免错误信息互相传导的假设。这个假设有个故事:在18世纪,英国航海家库克船长来到澳大利亚东海岸,他第一次看到这种拖着美丽的长尾巴\怀藏可爱“小宝贝”\跳跃着前进的奇怪动物,非常好奇,就用手势询问一个土著人这是什么。而土著人不懂库克船长在说些什么,便随口答道:“Kangaroo”。从此,“Kangaroo”就代表袋鼠写进英文词典里。其实,那土著人随口说出的“Kangaroo”是当地语言“不知道”的意思。

在平常的交流或一般的咨访关系里,往往会有这样一种情况,当某个词汇被说出,或者被用以描述某个人的特质时,总有一些人会产生强烈的情感反应,而另一些人却毫无感觉。在这里我们关注的不是那个人可能存在的情结,我更关注的是,这个词汇,是如何与那种体验关联起来的。很多时候,我们用着同样的词汇进行沟通时,但承载的却是两种截然不同的体验。而交流中的很多误解或许就是基于这种坎加鲁陷阱。







请到「今天看啥」查看全文