快,点击上方
蓝字
关注并置顶
这
个公众号,一起涨姿势~
In a forceful petition,
the plaintiffs
are asking
the justices to review the lower-court rulings,(which accepted Harvard’s claim that its race-conscious admissions process passes muster under Supreme Court precedents — especially the 2003 case of Grutter v. Bollinger, which allowed the University of Michigan to take race into account in the interests of achieving “diversity.”)
原告在一份强有力的请愿书中,要求法官们审查下级法院的裁决,他们此前的裁决接受了哈佛大学的主张,即他们具有种族意识的录取程序在最高法院的判例下是合规的——尤其是2003年的格拉特对鲍灵格一案,该案允许密歇根大学为了实现“多样性”而考虑种族因素。
which accepted...指的是the low–court ruling
the 2003 case of Grutter v. Bollinger指的是Supreme Court precedents
1.pass muster: to be accepted as of a good enough standard
本句的修饰部分有点多,需耐心理解
对美国人来说,最有可能发财的办法就是尝试进入一个很难进入的行业,尤其是如果这个行业的人就是制定入行规则的人。
For example, if you want to become rich, tech may be a less likely way than you suppose. In 2019, about 2.4 percent of software developers made it to the top one percent of earners.
As the economist Jonathan Rothwell
points out
in his superb book, “A Republic of Equals,” as of 2015 there were nearly eight times as many software developers in this country as there were dentists, but nearly as many dentists in the top one percent as there were software developers.
比方说,如果你想发财,科技可能不像你想的那么靠谱。2019年,约有2.4%的软件开发人员进入收入最高的1%人群。
翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~
The odds are also against you if you go into the STEM professions. Just about 2.2 percent of electrical engineers made it to the top one percent, just about 3.3 percent of chemical engineers did and about 0.8 percent of industrial engineers did. The arts aren’t so hot either. Even just among people who manage to make a living as an actor, a director or a producer, just about 2.1 percent made it to the
tippy
top.
如果你进入理工科
(指科学、技术、工程和数学相关领域)
专业,机遇也不会不佳。只有2.2%的电气工程师、3.3%的化学工程师和0.8%的工业工程师进入收入排名前1%的行列。艺术也不太行。即使是在那些能以演员、导演或制片人身份谋生的人当中,也只有2.1%的人能登顶收入榜单。
What’s wrong with all these professions? That’s simple: These are highly competitive, innovative and productive industries where global competition
drives down
earnings.
You want to go into a profession protected by strong professional organizations and state legislators who will shield you from global competition and productivity growth.
这些职业都有什么问题?很简单:这些都是高度竞争、高度创新和高产的行业,全球竞争压低了这些行业的利润。你还是得从事一个受到强大专业组织和州议员保护的职业,他们会保护你免受全球竞争和生产力增长的影响。
So what profession is most likely to get you rich? Medicine! You get to save lives and make bank all at once! One third of doctors overall, including about 58.6 percent of surgeons, are in the top one percent of earners. There are more doctors and surgeons in the top one percent than any other job
category
. According to Rothwell’s book, in Spain, Sweden and Iceland, doctors earn twice as much as the average worker, but in the United States physicians and surgeons earn nearly five times as much.
那么,什么职业最有可能发家致富呢?医学!又能救人又能赚大钱!三分之一的医生,包括58.6%的外科医生,都属于收入最高的1%。在收入最顶端的1%人群中,内科医生和外科医生比其他任何职业都要多。根据罗斯韦尔的书,在西班牙、瑞典和冰岛,医生的收入是普通工人的两倍,而在美国,内科医生和外科医生的收入几乎是普通工人的五倍。
It typically takes a minimum of 11 years of difficult training to become a doctor, costing hundreds of thousands of dollars. Once you’re a doctor, you are protected by state laws from competition from lower cost workers. If you’re
squeamish
around blood, you can go into law. Census data for 2019 shows that about 14.5 percent of lawyers are in the top one percent of earners. And for some of the same reasons: high barriers to entry, limits on competition from less costly
alternatives
and limits on innovation.
一般来说,要成为一名医生至少需要11年的艰苦训练,花费数十万美元。一旦成为医生,你就会受到州法律的保护,不受低成本工人的竞争。如果你晕血,还可以进入法律行业。2019年的人口普查数据显示,约14.5%的律师属于收入最高的1%人群。一些原因是相同的:高准入门槛,限制来自低成本替代品的竞争,限制创新。