Invictus
Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
------- William Ernest Henley
永不屈服
穿越那笼罩过我的黑夜
我看到深不见底的黑暗
无论如何,要感谢上苍
给予我不可征服的灵魂
在这被禁锢的监牢中
我没有畏缩没有哭泣
在那命运的重击之下
头破血流也没有屈服
这地方除了愤怒和泪水
就是阴暗的恐惧的出没
可是面对岁月的威胁
我发现了我所向披靡
不论这闸门是多么的狭窄
不论承负案卷上多重的罪
我都是我命运的主宰
我都是我灵魂的统帅
—— 威廉·欧内斯特·亨利