敲黑板!我们的美籍专家艾瑞克又来上课啦! 继上次讲解了“干部”一词的真实含义后,本次他携手旗袍美女主播,边喝茶边谈谈China和china背后的故事。
众所周知,China代表着“中国”,而china指的是“瓷器”。
相同的拼写和发音可以看出瓷器在中国历史上的超然地位。精美的设计和复杂的做工也使它们通过贯穿亚洲、中东、欧洲和非洲的丝绸之路,成为海外追捧的高级奢侈品。
The Sīchóuzhīlù (丝绸之路) started around 100 BC, during the Han Dynasty, and lasted for over 1,600 years. It not only brought goods like cíqì (瓷器) across borders but also prompted exchanges of peoples, ideas and cultures.
丝绸之路大约始于公元前一世纪的汉朝,继而蓬勃发展了1600多年。这条古代贸易之路不仅输出了瓷器,更促进了各国之间文化思想的交流。
So, porcelain, or cíqì (瓷器), and silk, or sīchóu (丝绸), and many other Chinese inventions that remain parts of our lives weren’t known before the ancient Silk Road.
不过,在古代丝绸之路贯通之前,外国人并不知道中国发明了瓷器和丝绸。
The Belt and Road Initiative or yídàiyílù (一带一路) is a revival that goes beyond. This is trade that extends beyond goods to include innovation. It’s a mutual expansion of economic interdependency, in which Chinese companies and other countries’ enterprises can synergize.
而中国现在提出的一带一路倡议超越了货物贸易的范畴,使中外企业通过合作实现共赢。
在古代,瓷器china可能是外国人对中国China的唯一认知,但现在,中国已经在全球树立了良好形象。我们日常生活中仍在使用的瓷器和丝绸等物,将继续远销海外。我们的一带一路,也在承载历史的基础上,创造着更加美好的未来。
编导:张曦 撰稿:陈静怡 Erik Nilsson
摄像:从瑞廷 王雨曦 导播:张广腾
主持:Erik Nilsson 陈静怡 剪辑:钟馨
字幕:陈静怡 文案:张曦
制片人:张曦 监制:柯荣谊 庹燕南
出品人:王浩
合作单位:中国日报网 中国日报特稿部