10 以色列人起行,安营在阿伯。
The Israelites moved on and camped at Oboth.
11 又从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳,与摩押相对的旷野,向日出之地。
Then they set out from Oboth and camped in Iye Abarim, in the desert that faces Moab toward the sunrise.
12 从那里起行,安营在撒烈谷。
From there they moved on and camped in the Zered Valley.
13 从那里起行,安营在亚嫩河那边。这亚嫩河是在旷野,从亚摩利的境界流出来的。原来亚嫩河是摩押的边界,在摩押和亚摩利人搭界的地方。
They set out from there and camped alongside the Arnon, which is in the desert extending into Amorite territory. The Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
14 所以耶和华的战记上说,苏法的哇哈伯与亚嫩河的谷,
That is why the Book of the Wars of the Lord says: '?Waheb in Suphah and the ravines, the Arnon
15 并向亚珥城众谷的下坡,是靠近摩押的境界。
and the slopes of the ravines that lead to the site of Ar and lie along the border of Moab.'
16 以色列人从那里起行,到了比珥(比珥就是井的意思)。从前耶和华吩咐摩西说,招聚百姓,我好给他们水喝,说的就是这井。
From there they continued on to Beer, the well where the Lord said to Moses, 'Gather the people together and I will give them water.'
17 当时,以色列人唱歌说,井阿,涌上水来。你们要向这井歌唱。
Then Israel sang this song: 'Spring up, O well! Sing about it,
18 这井是首领和民中的尊贵人用圭用杖所挖所掘的。以色列人从旷野往玛他拿去,
about the well that the princes dug, that the nobles of the people sank-the nobles with scepters and staffs.' Then they went from the desert to Mattanah,
19 从玛他拿到拿哈列,从拿哈列到巴末,
from Mattanah to Nahaliel, from Nahaliel to Bamoth,
20 从巴末到摩押地的谷,又到那下望旷野之毗斯迦的山顶。
and from Bamoth to the valley in Moab where the top of Pisgah overlooks the wasteland.