爱情歌曲《山楂树》旋律优美动听,一传到我国,便唱响大江南北,而且久唱不衰。这归功于这首歌的曲作者
Евгений Родыгин和歌曲翻
配
家薛范先生。
前日,罗德金先生离世,享年96岁。在此,上传这首经典歌曲,表示我们深切的悼念之情
同时我们在此对我国著名的歌曲译配家薛范先生表示深深的敬意
(视频是从腾讯下载的)
Уральская рябинушка
Вечер тихой песнею над рекой плывет,
Дальними зарницами светится завод,
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева - кузнеца.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
Днём в цеху короткие встречи горячи,
А сойдемся вечером - сядем и молчим.
Смотрят звёзды летние молча на парней,
И не скажут ясные, кто из них милей.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
Кто из них желаннее, руку сжать кому,
Сердцем растревоженным так и не пойму.
Оба парня смелые, оба хороши,
Милая рябинушка, сердцу подскажи.
Ой, рябина, рябинушка, оба хороши
Ой, рябина, рябинушка, сердцу подскажи.
歌声轻轻荡漾在黄昏水面上,
暮色中的工厂已发着光,
列车飞快地奔驰,车窗的灯火辉煌,
两个青年等我在山楂树两旁。
哦,那茂密的山楂树,白花开满枝头,
哦,你可爱的山楂树,为何要发愁?
当那嘹亮的汽笛声刚刚停息,
我就沿着小路向树下走去。
清风吹拂不停,在茂密的山楂树下,
吹乱了青年镟工和锻工的头发。
哦,那茂密的山楂树,白花开满枝头,
哦,你可爱的山楂树,为何要发愁?
白天在车间见面,我们多亲密,
可是晚上相会,却沉默不语。
夏天晚上的星星尽瞧着他们俩,
却不明白告诉我,他俩谁可爱。
哦,那茂密的山楂树,白花开满枝头,
哦,你可爱的山楂树,为何要发愁?
秋天大雁歌声已消失在远方,
大地已经盖上了一片白霜。
但是这条崎岖的山间小路上,
我们三人到如今还徘徊在树旁。
哦,那茂密的山楂树,白花开满枝头,
哦,你可爱的山楂树,为何要发愁?
他们谁更适合于我的心愿?
我却没法儿分辨,我终日不安。
他俩勇敢和可爱呀,全都一个样,
亲爱的山楂树呀,要请你帮忙!
哦,最勇敢、最可爱呀,到底是哪一个?
哦,我亲爱的山楂树,请你告诉我!
(薛范译配)