专栏名称: 译言
发现、翻译、分享中文之外的互联网精华
目录
相关文章推荐
参考消息  ·  约瑟夫·奈:亚洲版北约“不可能实现” ·  2 天前  
参考消息  ·  SpaceX:“星舰”已在印度洋溅落 ·  5 天前  
卢克文工作室  ·  服气!卖到1000 ... ·  6 天前  
51好读  ›  专栏  ›  译言

史蒂芬·霍金:我们的星球到了最危险的时候

译言  · 公众号  · 国际  · 2017-03-06 13:13

正文



史蒂芬·霍金,世界著名物理学家与宇宙学家,现任职剑桥大学理论宇宙学中心研究主任。


史蒂芬·霍金最近在英国《卫报》发表了一篇评论,阐述自己对今天时局的看法和关心:我们的星球已经到了非常危险的时候,民粹主义、不平等现象、环境问题……尤其是,我们拥有可以毁灭自己的科技,却没有发展出逃离它的能力,史蒂芬·霍金开头和结尾一再强调:精英们,尤其是科技精英,请谦卑。



 Illustration by Nate Kitch

我们的星球到了最危险的时候

This is the most dangerous time for our planet | The Guardian

译者:言黎  原文作者:Stephen Hawking 

作为一个驻在剑桥镇的理论物理学家,我一向生活在一个特权显著的气泡(按:义近于汉语“温室花朵”)之中。剑桥环抱着世界最伟大的大学之一,是个不寻常的小城。在小城之内,我在二十几岁时就位列其中的科学界更是非同一般。


而在这科学界之内,我一生工作其中的一小撮国际理论物理学家恐怕有时会把持不住,要自视为人上之人。此外,我自己随着著作带来的名声加上身体疾患带来的与世隔绝,感到自身的象牙塔更是越显高耸了。



因此,近来在美国和英国都出现的对精英阶层的明显抵抗正是冲着我来的,绝不少于冲着其他任何人。无论我们对于英国脱欧的决定或对于美国公众对特朗普当选的拥护是怎么想的,评论家们无疑认为这是那些认为领导者抛弃了他们的人民发出的一声怒吼。


大家似乎一致同意,如今正是各地那些被遗忘的人们发声的时候,他们以自己的声音去拒绝专家精英们的意见和指导。


我也不能幸免于此。在脱欧公决之前我曾警告这将对英国的科研带来危害,脱欧的一票就是退步的一步,而选民们——至少是足够一大部分的选民们——对我置若罔闻,就像对其他如此建议而不被重视的政治领袖、工会领袖、艺术家、科学家、商人和名士差不多。


现在,比这两地选民的选择结果更重要的是精英阶层对此该如何应对。我们是否该以牙还牙地抵抗这些表决,当它们是浅陋、罔顾事实的民粹主义宣泄,试图围堵它们所代表的结果,与之划清界限?我的意见是,这种做法将会是一个糟糕的错误。



这些表决中包含着对于全球化、科技高速进化所带来的经济后果的担忧,这完全可以理解。工厂的自动化早已大批摧毁了传统制造业岗位,而人工智能的崛起更可能将就业的破坏深入到中产阶级,只留下最需要心血、创造力或者管理才能的职位。


下面这还将加剧已然增长中的世界经济不平等趋势。互联网和其他平台使得少数人只雇佣很少人手就能获取极大利润。这无可避免,这是进步,但也是对社会的破坏。


我们需要把这样的境况与金融危机相比对,后者让人们认清少数在金融界供职的个人积累巨额财富的同时我们剩下的人正在为他们的成功买单,被他们的贪婪带入歧途。总而言之我们生活的世界财力不平等不减反增,许许多多的人眼见着不仅仅自己的生活水平,甚至自己的谋生能力都一去不再。一点也不奇怪他们正想要一个新局面,而特朗普和脱欧正好成为了其代表。


互联网和社交媒体的全球散播还有一个无心的结果,那就是这些深刻的不平等在今天比以往都更加明显地显摆出来。对于我,能够使用科技交流是一种解脱而积极的感受。如果没有科技,我不可能能够持续工作这么多年。


但这也意味着,最繁华的地区最富裕的人们的生活对任何能使用移动电话的人都令人痛苦地清晰可见,无论后者多么贫穷。既然撒哈拉以南非洲拥有手机的人比能获取干净水源的人都多,这很快意味着我们这个越来越拥挤的星球上几乎所有人都难逃不均。


这样的后果是显而易见的:农村的穷人怀揣希望蜂拥至城市,到棚户区,然后往往发现Instagram上的极乐世界在那里并不可获,再到海外寻觅,加入数目更加广大的经济流动人口之中寻求更好的生活。这些迁移者进一步对接收国的基础设施和经济都提出新的挑战,削弱了宽容的基础,为政治民粹主义火上浇油。



我以为,真正的重点在于,现在我们这个物种比史上任何时候都需要共同协作。我们面临严峻的环境挑战:气候变化、食物生产、人口过量,其他生物种类大量灭绝,流行病、海洋酸化。


这一切都在提醒我们正处在人类发展最危险的时刻。我们拥有可以毁灭自己居住的星球的科技,却还没有发展出逃离它的能力。或许在几百年后我们能在星际建立人类殖民地,但现在我们只有这一个星球,而我们需要同心协力保护它。


为此,我们需要分解,而不是建立——国家内部和之间的壁垒。如果我们有一线希望能做到,世界的领导人们需要承认他们辜负了而且还在辜负大多数人。当资源越来越集中在少数人手里,我们将比现在更需要学习分享。


当不仅是工作岗位更是整个工业都在消失,我们必须帮助人们在这个新世界接受再培训并在财政上支持他们。如果社会和经济无法吸纳现在的移民水平,我们必须更加努力促进全球发展,因为这是能让无数迁移人群能够在家乡寻求未来的唯一途径。


我们可以做到,在对我们这个物种的态度上我是个极其的乐观主义者;然而这将需要精英阶层,从伦敦到哈佛,剑桥到好莱坞,从过去的一年中吸取经验教训。尤其是学习一定程度的谦卑。


版权声明:

本译文仅用于学习和交流目的。非商业转载请注明译者、出处,并保留文章在译言的完整链接。商业合作请联系 [email protected]  参考原文地址:https://www.theguardian.com/commentisfree/2016/dec/01/stephen-hawking-dangerous-time-planet-inequality?from=singlemessage&isappinstalled=0


扫描二维码关注译言,获取优质译文资源,享受优质便捷的即时译服务。


点击下方“阅读原文”,进入译言书店~