China’s government, for example, has pledged to build 2,000 campgrounds by 2020, up from an estimated 300 today, in a bid to promote domestic tourism, particularly to remote rural regions.
例如中国政府就已承诺,以目前估计已有的300个露营场所为起点,要在2020年之前修建2000个露营场所,以此尝试振兴国内旅游业,特别是在各个偏远农村地区。
上墙:
(我说in a bid to 跟in order to其实有一些区别,亲们会理解吗?)
@11-38丫丫
比如说,中国政府承诺在现今估计的300个露营基地的基础上到2020年建成2000个露营基地,借此努力促进国内旅游业的发展,尤其是偏远乡村地区的旅游业.
这里给出@坏叔叔的试译作为比较
例如中国的政府已承诺到2020年建立2000个基地,从评估今天的300个,以促进国内旅游,特别是到偏远的农村地区。[调皮]
当然了如果各位亲们觉得应该问题不大,也没有关系,只作参考,@坏叔叔你不能怨Cream啊,每天给你手动打卡好累的,这不能算反面教材,当我收点利息呗
坏了,晒晕了,我是不存在背景
手动死狗……