专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
中国基金报  ·  头部机构出手!理财资金入市,又有新动向 ·  20 小时前  
槽边往事  ·  重点是不费力 ·  2 天前  
界面新闻  ·  盒马创始人侯毅宣布进军宠物零售 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20240304 | 这么喝水脑子会出问题的

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-03-04 07:59

正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:367 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

抱一丝,标题皮了一下😆

最近新来的小伙伴比较多哦,推荐大家先去看看以下几篇文章:

今天,想为这些读者写点东西(原创)

本号竟然真的押中2020考研英语阅读真题了!

英语一80+备考经验贴(一)

【大橙子原创】我发现了拿高分的关键

【重重重磅干货!】怎样提高阅读的正确率&真题的正确打开方式

外刊阅读的正确打开方式【新手必看】

关于考研英语作文,你应该这样应对

后台聊天对话框:

回复“ PDF 获取本文PDF版内容;

回复“ 笔记 获取阅读、新题型、完形填空、写作模板等笔记

回复“ 复试 获取复试备考资料、口语模板

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

Today a public debate pits those who contest the authenticity of reconstruction against those who argue that authenticity is guaranteed by respect for the original, with its irregularities as well as its durability.

如今在一场公开辩论中,两派观点截然对立:一些人质疑修旧如旧的做法,另一些人则主张唯有尊重原貌才能保真,这既包括保留它风格不相一致的部分,也包括保存其中经久耐用的部分。

1. pit somebody / something against somebody /something: to test someone’s strength, ability, power etc in a competition or fight against someone or something else

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


Adding fluoride , a common mineral, to drinking water lessens tooth decay in children and adults by 25%. The Centers for Disease Control and Prevention calls fluoridation , which began in 1946 in the United States and is decided by local water districts, one of 10 “great public health achievements” of the 20th century. But from the getgo , some activist groups worried about potential harm. And over the past few decades, studies of laboratory animals and of communities where drinking water naturally contains fluoride have hinted that high levels might affect brain development.



在饮用水中添加氟化物(一种常见的矿物质)可以把儿童和成人的蛀牙情况减少25%。 翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~ 但从一开始,一些活动团体就担心可能会造成潜在的危害。在过去几十年里,对实验动物和饮用含氟水源社区的研究表明氟化物含量高可能会影响大脑发育。

点击此处查看翻译


1.fluoride

/ˈflʊəˌraɪd/

n. 氟化物

2.decay

/dɪˈkeɪ/

v. (建筑、地方等)破败,衰落; (观念、影响力等)衰败; (使)腐朽,腐烂

n. 腐烂; (观念、机构、制度等)衰退

3.fluoridation

/ˌflʊərɪˈdeɪʃən/

n. 加氟作用;氟化反应

4.getgo

/ɡɛtɡəʊ/

n. 开始

点击此处查看词汇词组


Para.2


The current case has put the spotlight on an unpublished assessment by the federal government’s National Toxicology Program (NTP). It reported “ moderate confidence” that drinking water containing fluoride at levels at least twice as high as those recommended by the federal government is associated with lower IQ in children. The Fluoride Action Network (FAN) and other groups argue that such data indicate EPA should be regulating fluoride under the Toxic Substances Control Act (TSCA).



当前的案例让联邦政府国家毒理学计划未发表的评估成为人们关注的焦点。报告称,饮用水中氟化物含量至少是联邦政府建议标准的两倍,喝含氟水的儿童智商可能会降低,这一结论“有中等可信度”。氟化物行动网和其他团体认为,这些数据表明美国环保署应该根据《有毒物质控制法案》 来监管氟化物。

点击此处查看翻译


1. moderate

/ˈmɑːdərət/

adj. 普通的,中等的; 不偏激的,温和的; 有节制的,不过分的; (变化)不大的,有限的

v. 缓和,使适中; 主持(讨论或会议); 审核评分(查看不同阅卷人所打分数是否公平一致); (物理)使(中子)减速

点击此处查看词汇词组


Para.3


During opening arguments on 31 January, the attorney for the plaintiffs, Michael Connett, highlighted babies fed formula made with tap water as a “critical vulnerable group being exposed to the highest dose of fluoride of any age group in the population. That is a major cause for concern.” He argued that if EPA was aware of a different compound that posed a similar potential threat to newborns, the agency wouldn’t hesitate to regulate it. “I don’t think we need to speculate about what EPA would do with that scenario,” he said.



在1月31日的开庭辩论中,原告代理律师迈克尔·康纳特强调,食用由自来水冲服的配方奶粉的婴儿是“在接触氟化物含量最高的所有年龄组别人口中的关键弱势群体。这是一个令人担忧的主要原因。”他认为,如果美国环保署意识到另有一种化合物对新生儿构成类似潜在威胁,这个机构应该毫不犹豫地加以监管。“我认为我们不需要猜测美国环保署在那种情况下会怎么做,”他说道。

点击此处查看翻译


1. formula

/ˈfɔːmjʊlə/

n. 计划,方案; 配方,处方; 公式,方程式; 分子式,结构式; 配方奶,代乳品; (特定场合的)惯用词语,套话; (影片、书籍等的)套路

2.compound

/ˈkɒmpaʊnd/

n. 混合物,化合物; 复合词; 大院,有围墙的场地

adj. 复合的,混合的; 以复利计算的

v. 使加重,使恶化; 合成,混合; 以复利计算支付; 和解,私了

点击此处查看词汇词组


Para.4


EPA and others argue there is little strong evidence that the current recommended concentration of fluoride in drinking water— 0.7 milligrams per liter—poses a threat. (That level is set to avoid discoloration of teeth in children.) “The dose makes the poison,” said Paul Caintic, a Department of Justice attorney. “Given the current state of science, the court cannot conclude that community water fluoridation presents an unreasonable risk.”



美国环保署和其他机构认为,几乎没有强有力的证据表明目前饮用水中氟化物的推荐浓度(每升0.7毫克)会构成威胁。(把浓度设定为这个标准是为了防止儿童牙齿变色。) (译者注:幼年期过度接触氟化物会导致牙齿变黄甚至出现氟斑牙) 司法部律师保罗·凯恩蒂克说:“这样的剂量就是毒药。”“鉴于目前的科学状况,法院不能得出社区水中的氟化物会产生过度风险的结论。”

点击此处查看翻译






请到「今天看啥」查看全文