0.
我家房子,这块砖比那块砖高级。
这话你听了可能会发笑。
我这作文,这个词比那个词高级。
这事,你却可能干过不少。
但高级词汇是个伪概念,「铃声一响,教室安谧了下来」——词汇高级,句子荒唐。
无论翻译、写作,稳妥的策略都是:
永远不要做「替换高级词汇」这种事
。
一个词,你觉得高级,往往是在你的词汇积累里,这个词长、难、见得少,于是显得高端;
但这同时也意味着,你对这个词的把握并不精准。不加思索直接替换,不仅出错,还闹笑话。
以简明英文为准,两类常见「高级」雷区,供你对照预防。
1.
雷区一:填充高级词汇。
- at this point in time
- at the present time
- currently
这些词往句子里一堆,似乎都能看到用词者恨不得叉着腰跳出来宣布:now、today 这些,我没你们这样的词!
更有甚者,是把煞有介事的词放入煞有介事的句子:
At the present time we are experiencing precipitation (降水).
而忘记一组 be doing ,就足以把「正在」讲清楚了:
It is raining.
熟好熟坏?正如 William Zinsser 所言:
The secret of good writing is to strip every sentence to its cleanest components.
字得其所,文才得其所。「如何替换简单词」指南分享给你:
除此外,还要预防的是,用大量副词来加强用词,以为这样能让表达看起来更有力、更高级。比如:
- These practices should be totally abolished.
- It is immensely important that you understand the danger.
两句均不佳。
第一句坏在「冗余」:abolish 已是 completely do away with sth,副词在这里只不过把动词的含义再说一遍。
如 Stephen King 所说:
I believe the road to hell is paved with adverbs.
第二句坏在「词弱」:vital,essential,crucial 等任意一词都可同样表意,但用了 immensely 来撑 important,你等于是在告诉读者、告诉阅卷的老师:
那些更有力的词,并不在我的掌握中。
2.
雷区二:炮制高级句式。
首先要避免的就是:「从句套从句」。为什么?
简明英文之「简」,要求句子没有重复成分,没有无用成分;之「明」,要求表意清楚明确,莫留歧义,莫引瞎猜。
而从句套从句,要么需重复前文来衔接(如定语从句),要么让句法结构更加复杂,吃力而不讨好。
从句嵌套不会让你的句子更加高级,
只会让它更加冗余
。
更何况,句子好坏,同句式简单复杂,也没有关联。简单句可以很漂亮,长难句也可以很难看,比如这一句:
My first kiss will always be recalled by me as how my romance with Shayna was begun.
对这个句子,Stephen King 刻薄起来毫不手软:
Oh, man - who farted, right?
更简单的说法,也更有力的说法,可以是这样的:
My romance with Shayna began with our first kiss. I’ll never forget it.
更好懂,也更亲切。
类似的:
The report, if pored over carefully, can offer you a great reward.
就不如:
The report repays careful reading.
那,不用从句,不用这类大结构,如何把复杂的意思讲清楚?
首先,当然是要想清楚你到底想讲什么。如 William Zinsser 所说:
Clear thinking becomes clear writing
。
其次,一句难说,大可拆分为两句。