专栏名称: 上海译文
上海译文出版社官方微信账号
目录
相关文章推荐
文汇学人  ·  石晨叶 | 罗马帝国的牙齿 ·  3 天前  
为你读诗  ·  若无闲事挂心头,便是人间好时节 ·  昨天  
为你读诗  ·  苏轼春联福筒,祝你一年好景,无限春风 ·  3 天前  
收获  ·  《收获》长篇小说2024冬卷 | ... ·  5 天前  
为你读诗  ·  一色胜万彩,恬静娇美,雍正也爱它 ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  上海译文

漫谈|为什么会收藏仿真本的初版英文书

上海译文  · 公众号  · 文学  · 2017-03-22 22:00

正文

本文原发于

澎湃新闻

刊发已获授权,在此表示感谢


仿真本初版英文书漫谈

文|顾真

- 声明:转载先请私信联系 - 

题目似乎有点含混不清,“仿真本”、“初版”和“英文书”三个词好比英语考卷上名词前的形容词顺序,答完题总疑心摆错了位置。这里所谓的“仿真本”(facsimile edition)或者说“复刻本”,是指一部书绝版后,出版商按照初版的装帧、内文等原貌复制的版本。个人购买仿真本的经历大约可以追溯到初中时去鲁迅公园春游,在纪念馆买了一本仿真本《彷徨》,取下护封后便是一本漂亮的复刻初版,内页也是原样影印,虽说是“赝品”,读起来到底是有几分时光穿梭之感的。上高中后逛福州路旧书店,看到上海书店的“中国现代文学史参考资料”,拿掉印着“复印说明”、印数、定价等的书衣后,露面的也是书初问世时候的样貌,陆续收集了一些,闲来翻翻觉得颇有趣味,尤其《二十今人志》、《大荒集》等几种,内容亦是当时很感到新鲜的。不过这套书影印质量参差不齐,有些墨色偏淡,着实不太适合阅读。

为什么会觉得这种仿真本有意思?跟书打了一辈子交道的 Percy Muir 在 1944 年出版的书信体书话《藏书消遣》(Book-Collecting as a Hobby)中有一段话,原意是解释书痴为何汲汲于追求初版书,却似乎也能部分回答上面的问题:“看看我们为什么要收藏初版书吧。以我之见,这主要是一个情感上的问题。初版书藏家想拥有一本书最初面世时的样子,因为那也是该书最初来到作者眼前时的样子。……在我看来,藏书的巨大魅力便在于它在作者和读者之间建立起了这一联系。”不消说,真正的初版好书往往价格昂贵,不是谁都消费得起,而且由于出版年代久远,要觅到一册品相满意的并非易事。这种时候,“仿真本”便能起到一点取代作用,聊以解馋。上大学后因为念英文系,开始购买一些英文新书旧书,其间接触到不少这样的“仿真初版”,在此拣几个自己觉得比较有特点的系列略作分享。需要说明一点,既云“仿真”,就要在外观和内文上都与初版相同或者说大体一致,如果仅仅是采用了原版的插图或经典封面的元素,不在此文考察的范围内。


初版文库(The First Edition Library)

名副其实的高级仿真版本,现已绝版。复刻二十世纪经典作家的代表作。从开本到书衣再到版式,制作得可说同原版分毫不差。配有保护书衣的函套。海明威、菲茨杰拉德、伊恩·弗莱明、雷蒙德·钱德勒等名家的作品尽收其中,夹存的说明单叶上会罗列该书初版的出版者、出版日期、印数、定价、书名缘起等版本信息。虽然不是真正的初版,但因为制作水平精良,某些品种在旧书市场上相当不便宜。



阿加莎·克里斯蒂仿真版(Agatha Christie Facsimile Edition)

HarperCollins 出版社近年来推出的仿真初版“阿婆”作品系列。开本统一,书衣、内封和内文都按照初版本制作,踏入书店有时能看到满满一架,缤纷绚烂,煞是壮观。跟原版没有关系的信息都写在腰封上(此时腰封的好处就体现出来了)。拆下腰封,便是最初样貌。唯一的缺憾是内页用了轻质纸,携带方便却难以长期保存。



马蹄莲系列(Calla Editions)

多佛尔(Dover)出版社旗下品牌。旨在为当代书痴制作高品质图书(Books of Distinction for the Contemporary Bibliophile)。封面重新设计过,跟原版略有出入,内文则是原样复制。这些豪华大开本插图书的初版在市面上向来走俏,品相上佳的一册价格有时高达数千美元,非一般爱书人有缘亲近。经过 Calla 版本的精心复制,许多原本颇为难得的插图书得以再次进入书店与读者见面,“每一册 Calla 都在告诉读者,曾几何时,图书制作是一种艺术形式”。不过,尽管 Calla 出了不少华丽典雅的仿真本,其缺点也很明显:某些书为了印制考虑用了铜版纸,变得很厚重,且折损了书卷气。另外,书中插图的颜色时有比较严重的失真,经不起同原版对比。



睡谷出版社(Sleepy Hollow Press)

无意中淘到几册华盛顿·欧文的仿真初版经典插图本,印制得十分精美,发现出版者就叫“睡谷”。试着搜索这家出版社的其他出版物,概无所得,看来这“睡谷”确是专门为复刻欧文作品建立的。或许是为了保护内封,或许是为了让书的外观显得不那么单薄,“睡谷”仿真版欧文作品专门请人设计了书衣。内文完全按照原版复刻,纸质优良,细部考究,R. Caldecott 和 F. O. C. Darley 等人的插图堪称形神俱在,不留遗憾。


本文责任编辑:方晓燕


海译文

文学|社科|学术

名家|名作|名译


长按识别二维码关注

或搜索ID“stphbooks”添加关注