专栏名称: 新华网
新闻有深度 思想有温度
目录
相关文章推荐
央视新闻  ·  30岁了还觉得自己像小孩?当然可以! ·  昨天  
南国都市报  ·  台风“潭美”强度增大!停运时间调整→ ·  昨天  
新华社  ·  电子社保卡,超10.3亿人领用! ·  3 天前  
新华社  ·  打卡废墟风险几何? ·  3 天前  
新华社  ·  共追回医保资金160.6亿元! ·  5 天前  
51好读  ›  专栏  ›  新华网

路牌上见到个“Shaanxi”,你猜是哪?不知道的快来看!

新华网  · 公众号  · 社会  · 2017-04-11 14:39

正文


说起中国地名的英文注音,很多人肯定都想:不就是拼音呗。确实,河北就是Hebei,浙江就是Zhejiang,好像很容易的样子呢!


然而,事情真的这么简单?这些中国常见地名的拼写方式,你能认对吗?


陕西:Shaanxi


什么?陕西居然不是“Shanxi”?“Shaanxi”是个什么东东?手滑打错了吧!

按照汉语拼音,陕西写作“shǎnxī”本来没什么问题,但是如果英文翻译直接采用它,去掉音调以后就成了“shanxi”。


那么问题来了:中国还有一个省份叫“山西”,如何区分呢?


于是,借用中国第一套法定拉丁字母拼音方案“国语罗马字”里“第三声双写单元音”的规则,将“陕”写作shaan。这样,山西(Shanxi)、陕西(Shaanxi)就能很好地区分开了!


所以,如果看到路牌等标志上写了“Shaanxi”,不要以为是写错了哦~


李三三 摄


西安:Xi'an


裴绍宏 摄


西安的拼音中间为什么要加一撇呢?


其实写出来你就能发现了,如果不加这一撇写成“Xian”,看起来就和拼写“鲜”似的,根本看不出是两个字而不是一个字!


'”叫做隔音符号,是为了避免注音时产生歧义和误解。


所以敲黑板!凡是以a、o、e开头的非第一音节,a、o、e前都要用隔音符号隔开!档案(dang/an)可不是单干(dan/gan)!


乌鲁木齐:Urumqi


乌鲁木齐的罗马字母拼写,比较常用的一种是“Urumqi”。这个看起来并不像拼音的拼写是怎么来的呢?



乌鲁木齐作为新疆维吾尔自治区的地名,本身其实就是少数民族语的汉语音译。而根据1976年国家颁布的《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》乌鲁木齐按照少数民族语就转写为“Urumqi”


类似的地名还有哈尔滨,写作“Harbin”;呼和浩特,写作“Huhhot”,鄂尔多斯写作“Ordos”等等。


没办法,谁让中国地盘那么大、民族那么多、文化那么丰富呢~


内蒙古:Inner Mongolia


一般地名在英文里都是拼音读音,为什么到了内蒙古画风突变?


这是因为“Mongolia”已经是一个表示蒙古族居地的约定俗成的名称。这样的拼写方法沿袭惯例,更方便理解和传播。


这种特殊情况特殊处理的例子,也表现在少数民族名称的拼写方式上。根据1991年《中国各民族名称的罗马字母拼写法和代码》这一国家标准,蒙古族的写法为“Mongol”,而不是“Menggu”。因此,内蒙古也有“Nei Mongol”的拼法。


同样,西藏在国际上也更习惯用“Tibet”。藏族虽然在国家标准中拼写为“Zang”,但标准同时也注明,对外使用时称为“Tibetan”。


香港:Hong Kong


香港和澳门也是两个特殊的例子。


香港一般拼为“Hong Kong”,而澳门拼作“Macao”,都不是地名的汉语拼音写法。


因为香港、澳门的命名是在英国、葡萄牙殖民的时期确定的,此后一直沿用。回归以后,一国两制制度下保留了这样的叫法


李三三 摄


北京:Peking?


也许有人见过北京的这种拼音注音方式:Peking。


为什么是“Peking”?其实,这种拼写方式叫做“威妥玛式”注音法。这原本是19世纪一些外国驻华使馆人员学习汉语的注音工具,后来成为英文中音译汉语的一种主要拼法。


不过,新中国成立以后,我们有了自己的汉语拼音方案,作为汉语注音的标准。1979年,联合国也通过决议,以汉语拼音取代威妥玛式拼音法。所以,现在北京标准的注音应该是汉语拼音“Beijing”,“Peking”在大陆已经不再通用,只在部分著名学府、机构或历史著作中保留。如北京大学,习惯上还是写作“Peking University”。

北京大学校徽


没想到看似基础的拼音竟然有那么多学问,看完这篇文章,以后这些地名注音就再也不会傻傻弄不清楚了!


大家都在看

百万家长点赞!腾讯微信悄悄上线了一个功能,熊孩子哭了


2020年前,这3000多万人的工作生活将发生五大变化!速看!


"达康书记"被老婆坑、下属蒙,为啥还是人人爱?



来源:中国新闻网微信公号

编辑:孟灵修