专栏名称: i陪娃
我是芊妈,很了解美国当下的教育理念,从芊1岁起,就用这些方法做游戏,阅读(已读4000本),学英语,旅行。她幼小衔接很顺利,1年级还当了英语课代表。所以,妞教育娃路上的大小问题,我都懂,跟着我,用美国先进的教育方式,每天1小时高质量陪娃。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  i陪娃

给女儿买了那么多诗词书,这套全面实用且是收藏级别的(明10点开团)

i陪娃  · 公众号  ·  · 2020-10-27 11:28

正文

请到「今天看啥」查看全文


最近出版社给我推荐了一套新书。我全读下以后第一个感觉是,它里面的每1个亮点,完全可以单独拿出来做一套产品。可它偏偏全汇集在了一套书里面-- 不仅把传统经典翻译成了孩子能看懂的英文表达,还有直白但多角度有深度的诗词释义,在艺术性方面,做得也很优秀


首先它有一个英文译本,我看过很多古诗的英文译本,字面意思能达标的,就已经算是上乘之作了。要在巨大文化差异的前提下,把诗中的意境和情绪,全用表音文字
(如英、法、德语 )表达出来,确实是非常困难的。

可这套书的英译部分,我个人真的满佩服的。它没用任何高深、复杂的词汇和句型,还把中国古诗词的意境表达,最大程度的保留了下来。而且,中国传统格律诗的精髓:平仄、押韵、对仗,也都用英文表现得毫不违和。

我读着、理解起来,一点都不费劲,还觉得能和中文诗词有个同频的共鸣。

比如曾几的《三衢道中》本身是一首纪行诗,记录诗人旅行之中的所见所闻的。这种诗比较注重对画面感的描写。给妞看下中英对照的表达。


每句都能看懂,英文也同样把这首中文古诗翻译得错落有致:在梅雨时节的晴天里,先乘船再进山步行,一路绿树成荫、鸟鸣相伴,惬意悠闲的情志一点都没漏掉。

虽然在字数上不如表意文字这么对称整齐,可你只要把英文译文大声读出来会发现,它和古诗一样,韵脚清晰、朗朗上口。

能把这些超高难度的文化转换,化繁为简到任何一个小学生都能看明白,真的只有这本书的第一翻译者,中国国宝级的大翻译家许渊冲老人可以做到。(
关于许老和他带领的大师级团队,我后面给妞再细说



像中国古诗词一般背后都有一些隐含的知识点,比如历史典故,人物经历,自然环境等等。这些往往是最容易考到的考点。

这本书的诗词释义部分,我个人非常推荐。它并不是简单的逐字逐句的生硬翻译诗句意思,而是从具体的景物,去分析诗人想要传达的意境、背后的故事、深刻的人生哲理等等。有些还会分析诗词写作的“套路”。

比如咱倒背如流的《悯农》吧。



在赏析中,除了有对作者李绅的背景交代,也有对这首诗反应的社会现状的解读。

它还告诉孩子,这首诗用的
写作套路就是前2句写景,后2句抒情 。只不过,这首诗妙在它隐藏了一段因果关系:因为农民劳作非常辛苦(前2句),所以我们才要“粒粒皆辛苦”(后2句)。我感觉对孩子来说又好懂又实用。



翻译、诠释的到位还没结束,为了帮孩子把古诗词吃透,动用了视、听多种渠道,帮孩子熟悉、理解古诗。


109首古诗,全部有配套的
英文朗读音频 ,纯正美音,标准、好听。对孩子英文朗诵的断句节奏、语音语调、语速把握,甚至情绪抒发,都是种很好的积累。我给妞截取一首《夜宿山寺》先来感受一下。


其中还有38首,配上了孩子喜欢的“
唱诗 ”方式。我很喜欢听这种流行音乐风格的古诗新唱,感觉更有时代感,离孩子更近。给妞听一首我个人非常喜欢民谣风格 的《古朗月行》


每首的音乐风格是跟诗词定位一致的,能让古诗本身的画面感、意境,显得更立体。

早几年我看过一份脑科学研究。我记得是英国老校班戈大学的一个调查说,孩子在朗读带韵律的诗歌的时候,会出现一种特定的脑电波,大脑中掌控阅读、声律、音乐等内容的脑区最活跃。对孩子信息加工、记忆力、语言发展方面的能力,有更好的刺激作用。

视觉上,基本每首诗都配了一幅
中国水墨画插图 ,75幅全部出自写意国画大家之手。能把有限文字表达不出来的画面细节铺展开。让诗词变得更具象,更好理解了。


我个人实在太喜欢这些水墨插画,比如这首《江南》。画中有2个光屁股的小孩,一个好奇的捞鱼,一个扒着木盆的边缘东张西望。把一幅孩童在荷田中游戏的场景,刻画得入木三分。


而且,这套书的内容布局合理、结构清晰,英文词汇整理和诗词赏析,实用好用,对孩子迅速掌握一首中英文古诗,可以起到很大帮助。


这么顶配的出品,我以为不便宜。出版社这次给到的团价还挺合适,
团价是 99元/套(8本)。 算下来每本才10块出头,就能跟翻译大家学到英文遣词造句的方法,对应试、写作,都是不错的积累,我感觉这性价比是真挺高的。

所以就算家里已经有N套古诗读本了,我还是果断给芊芊留了一套,并且以后不用了我要自己收藏。

还想多了解一些的妞,可以等我把在阅读过程中的感受仔细看完,再结合家里有的诗词书综合考虑。




今天要团的这套书就是 《古诗里的核心词》 。一套8册,包含了109首小学必读中英双语版古诗。图文并茂,还配有英文朗读和童声唱诗音频,让孩子可以视听全方位的深入学古诗。


这套8本书,是按8个不同主题来分的:《鸟唱蝉鸣》、《一草一木》、《田野乡村》、《璀璨四季》、《如画江山》、《万古风流》、《袍泽之谊》,和《家国情怀》。


小点孩子,可以先从前2本《鸟唱蝉鸣》和《一草一木》开始看,都是孩子最感兴趣的动、植物主题。比如,泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯这样的诗句,孩子基本上可以猜出说的是什么意思了。


已经上学的孩子,可以读专门讲友情类话题的《袍泽之谊》。比如:
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。 大点孩子可以理解到其中的惜别之情。


每首诗的版块编排也很清楚明了。有中、英文的诗歌对照,英文词汇、短语解析,中文赏析以及水墨画插图,这5大部分组成。


特别是英文这部分
。全书涉及到了650个常用单词。每一首古诗配有核心词、延伸词梳理及短语解析,孩子读英文版诗词也没什么障碍。


每首诗的英文译文旁边就是朗读音频二维码,扫码收听即可。


每本书的封面也有个二维码,是部分精选诗歌的童声唱诗音频,全套书一共38首。


随书还配了一个《小翻译家练习册》,能帮孩子做个复习巩固。比如需要默写一段英文翻译,或者自己试着翻译一段中文诗什么的。


下面我就再给妞细说说,这套书的亮点:


1、翻译泰斗携中外大师级团队 双语再现109首小学必学经典古诗

①即使有巨大的文化差异,英语也能表达出不一样的传统古诗意境


这套书的领头人许渊冲老先生是非常厉害的人物。他被誉为“诗译英法唯一人”,也是目前为止,全亚洲第一位,获得国际翻译界最高奖项—“北极光”杰出文学翻译奖的翻译家。还曾经得到过诺贝尔文学奖候选人的提名。


不过,许老给孩子翻译的这些经典古诗词,我读着一点没觉得晦涩难懂。用词简单、准确,看着还挺直白。只要有些词汇量基础的孩子,读着、理解着都不费劲。

比如《登鹳雀楼》,我网上找的翻译一般是这样的


许老的翻译是下图这样的。

翻译的前两句都是以
“ow ”( 发音同字母O )结尾,后两句以“ight”( 音标发音: ait )结尾,就算是英文还原中国古诗,也注重了韵脚的 工整对仗。读起来也很上口。

还有这句“水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇”,许老翻译成"The brimming waves delight the eye in sunny days;The dimming hills present rare view in rainy haze. "

都用的"-ing"分词结构作为状语,变相展示出了中国古诗结构上的平行美感。



像一些比较抽象的描述,比如“欲穷千里目,更上一层楼”这句。

“千里目”在中文里是一种夸张的比喻手法,形容人能看到很远。但在英语里,没有对应词汇的情况下,许老就是这么翻译的:"You will enjoy a grander sight, if you climb to a greater height. "



很直白的句子,但是2个比较级grander和greater的使用,把“更高、更远”的意思传递得恰到好处。

除了格律、声律上和中国古诗词的高度一致,诗词表达的意境和情怀这些还一点没丢。

比如《浪淘沙》中,“九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯”这一句。许老的翻译是:“THe
long, long winding Yellow River's paved with sand; Sifted by waves and tossed by winds from far-off land.”


不仅形式上对仗,发音上押韵,还把诗人看待黄河九曲回转的豪迈也流露了出来。

妞看,这些古诗翻译得厉害的地方是,并没只追求诗歌字面意思的还原度,而是往文化差异更深层去探究,把中国文化的内涵和优势,用英文全表现出来了。

比如李白的《静夜思》就很有代表性。中国自古就有用月亮寄托家人思念的文化传统,可外国没有这个说法。

如果就按字面意思“向上望看到月亮,低下头想到故乡”这么来翻译,给外国人看,肯定理解不了。孩子乍一看这种英文翻译,恐怕就更难明白要表达什么了。

许老怎么翻译的呢?他把月光比作了水:“月光明亮如水(a pool of light)”,把思乡的心情描述成:“沉醉在乡愁中的人(drowned in homesickness)”。



就算是文化背景截然不同,2版诗歌中的离愁思念的情绪,都涌现出来了。

能翻译成这么高的水准,除了有许老坐镇亲自翻译,还有部分诗词是由一位来自美国的汉学家,凯尔·大卫·安德森一同完成。


等于是中外“强强联合”、互通有无,帮孩子从更全面的视角去欣赏和理解中国古诗词。

还有个对孩子通过古诗学习英语很方便的一点。每首诗把核心词汇提炼出来,比如《绝句》中,oriole(黄鹂)、golden(金色)、amid(在其间)等,这些是核心词。


在核心词汇基础上,又用到了一些延伸词汇,frame(框住)、scence(景色)......外加一些短语解析,say goodbye to等。让孩子读英文诗,也能读得很明白。


②专业、全面、易懂的中文赏析,让孩子吃透诗意

我接触了不少古诗词的书,有的是赏析部分说得比较浅,感觉没说透。太深的,如果拿捏不好度的话,孩子又看不懂。

但这本的赏析部分,我个人还真挺喜欢的。除了前面提到的“套路”帮孩子丰富写作技巧以外,它对诗词的分析更有角度,深度也很适合孩子。
比如描写春天的诗那么多,为什么《春晓》能成为流传千古的名篇。它的意境之美,到底美在哪里?

书中就给孩子分析出了3个最明显的优美之处:一是记录瞬间所感,二是细致入微的春日观察,最后是情感的跌宕起伏。


还有一些古诗结构的分析,给孩子写作积累更多的表达方式。比如《寒食》这首


一般诗词喜欢先写景再抒情或者写事,可是这首在最开始写景的过程中,用“无处不飞花”的双重否定,加重肯定了“处处飞花”的场面,一个“飞”字,又把对贫苦百姓所受天寒之苦的同情,也代入了进来。


这种解读,看着不累,我感觉还挺能拔高孩子的读书视野的。

2、109首纯正美音朗读+38首经典唱诗,让孩子用声音感受诗歌美好

这套书把视、听多种方式结合到一起,而且,整个制作的品质很高。我感觉使用上很省心,吸收效率也比较高。

首先,这套书里的每首诗的英文翻译都配了朗读音频。2位朗诵者,都是来自美国本土。发音纯正,声线清晰优美,平时做跟读,或者玩的时候,听着磨耳朵都挺好的。


除了英文版有诵读外,其中38首古诗,还请到专业音乐人创作了“古诗新唱”。都是偏流行音乐曲风,配合文字一起听,很有画面感。

比如《出塞》这首诗,先有童声的清晰朗诵。之后就是用音乐的方式来表现出征卫国的时刻,音乐一起,气势一下就有了。


这种唱诗的方式不仅能帮孩子简单的记诗,还能从听觉带动想象力,让孩子领略深层次诗词意境,更完整的理解古诗。

3、75幅名家写意水墨画插图,帮孩子领略诗中意境

这套书,我觉得还有个看点,就是全书75副水墨画插图。全部由著名国画画家仇利权,为每首诗量身创作。


这些插图,虽然风格迥异,但对诗词的诠释真的很锦上添花。
的插图,通过各种细节的描摹,来突出古诗中的故事情境,表达诗人所感。

比如这副《九月九日忆山东兄弟》,酒碗、卧姿、愁容、菊花......这一系列细节的表现,都在告诉孩子,在重阳节这样特殊的时节,诗人对家人的思念更浓,自己越发感到孤独的情绪。


而且,这些插图很多线条清晰简练,我感觉给孩子做个临摹描画也挺合适的。比如这副《咏鹅》就不难。只要一些线条的组合,白毛浮绿水,红掌拨清波的场面就勾勒好了。



我闺蜜闺女今年一年级,我也给她寄了一套,她说她闺女刚拿到手,就临摹了一幅《赋得古原草送别》。别说神态、特点抓得还挺到位


大家决定购买前,我再嘱咐几句避坑指南:

①虽然这套书是专门为小学生打造的,但我个人的经验来看,5—14岁的孩子都可以阅读和使用。因为我感觉这套英文翻译版本的古诗,各方面的还原度都挺高的,喜欢古诗词的大人读一读,也很长见识。

②如果家里已经把唱诗、古诗解读、诗配画这几类的诗词书都集齐的话,就不建议妞囤了。如果是看中这套的中英对照的高水准,那还是值得一入的。


明10点开团,现已预售,可长按下图识别二维码购买

接下来,《古诗里的核心词》 的图书信息、音频使用等 ,我在下面给大家再详细说下

1.开箱单

2.音频使用

3.开团价格

1.开箱单


这套《古诗里的核心词》一套共有8本,还附送一本《小翻译家》练习册做读书笔记和巩固练习。现在一套只要99元。



每本书都不厚,平时出门路上翻翻也不沉。



尺寸也比较舒服,不是窄小的开本,看着很痛快不局促。我拿A4纸做个对比。



纸张不是冷白色的那种,看着舒服。印刷也没有刺鼻的味道。


2.音频使用


这套书配有2个音频。英文朗读音频,在每首诗的旁边就可以扫二维码收听了。


唱诗音频,扫任意一本封面的二维码,就可以看到全部38首歌单。直接点按收听就行。



最后,再给妞们说下开团价格


今天团的《古诗里的核心词》 团价是99元 。包含了小学6年必读的109首古诗词。妞根据自家情况考虑即可。对了,书籍类是 不开封 情况下享受 7天无理由退货 的哈。


明10点开团,现已预售,可长按下图识别二维码购买


最后有关团购及产品问题,不要在私人号询问,特别容易漏回,妞们通过i陪娃的服务号咨询,留言能得到及时回复。


↓长按识别图中二维码,在首页对话框区咨询,即可联系客服哦



点击↓“阅读原文”进入店铺,现已开启预售,早买早发货







请到「今天看啥」查看全文