专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 210422

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2021-04-22 05:19

正文

2021 年 4 月 22 日,上海,5 时 18 分日出。

《时代の句变》210421 暮

Guardian: Former Minneapolis police officer Derek Chauvin has been convicted of murder for killing George Floyd by kneeling on his neck for over 9 minutes.

[机]微 信:前明尼阿波利斯警察 Derek Chauvin 被判谋杀罪,罪名是跪在 George Floyd 脖子上超过 9 分钟杀害他。

[人]逯知音:前明尼阿波利斯市警察德雷克·肖万跪在乔治·佛洛依德的脖子上超过 9 分钟致其死亡,现已被判为谋杀罪。

[人]翁莹莹:明尼阿波利斯前警官德雷克·肖万因乔治·弗洛伊德之死被控谋杀罪。他将膝盖压在弗洛伊德的颈部超过 9 分钟,致其死亡。


【评】
[译]逯译“跪在...的脖子上”不如“跪压...的颈部”正式;“被判为谋杀罪”宜作“被判犯谋杀罪”。翁译“被控”错误;“将膝盖压在”不确切,未必是跪姿。

[句]by kneeling [. . .] 9 minutes 表方式,修饰 killing 。his 指代 George Floyd’s 。

[辞]Minneapolis 读作 /mɪnɪˈæpəlɪs/ 。及物动词 convict 作“宣判...有罪”解,读作 /kənˈvɪkt/ 。名词 convict 为“被宣判有罪的人”,读作 /ˈkɒnvɪkt/ 。convicted of murder 在此亦作 found guilty of murder 。kneel 为“跪”,过去式和过去分词为 knelt ,美式英语中亦作 kneeled 。kneel 和 knee (“膝”)同源。

【编】
孙寒潮、王暖流

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
辛丑|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》210422 朝

Guardian: At least 22 COVID-19 patients have died in a hospital in India after they lost oxygen supply due to a leak.

[机]微 信:至少22新冠肺炎患者在印度一家医院因泄漏失去氧气供应后死亡。

[人]逯知音:印度一家医院氧气瓶泄漏,至少 22 名感染新冠的病人因缺少氧气供应死亡。

[人]倪弄潮:印度一家医院发生氧气瓶泄漏事故,至少 22 名新冠患者因缺氧死亡。

[人]严佳义:印度一家医院氧气瓶泄漏,导致至少 22 名新冠患者因缺氧身亡。

[人]金 怡:印度一家医院供氧设备漏气,至少 22 名新冠患者缺氧死亡。







请到「今天看啥」查看全文