前几天,有同学留言给我,问“蠢萌”怎么说?我们就来讲讲这个问题。
“蠢萌”一词是最近现代汉语里的一个热词。顾名思义,就是又蠢又萌。看上去呆呆的,但是又很可爱。而“萌”这个词则来源于日语Moe(怎么感觉和教育部的缩写是一样的,请教育部大人原谅我的不敬),原指漫画中样子可爱、讨人喜欢的女性角色。后来词义扩大化,基本上相当于“卡哇伊”的同义词。
从语义上来看,“萌”应该具有几个方面的特点,一要小巧,二要好看,三要很讨人喜欢。这三个词用德语表达就是klein, hübsch和lieb。要同时达到这三个标准,那就是“萌”。
niedlich
durch seine hübsche Kleinheit, Zierlichkeit, durch zierliche, anmutige Bewegungen o.ÿÄ. Gefallen erregend
süß
杜登上的释义是:
[hübsch u.] Entzücken hervorrufend
这个词主要是好看,同时能够唤起人们的好感。
杜登上的释义是:
klein und lieb
也就是又小又可爱。
这三个词基本上都可以表达“萌”的意思。但是现在还要加上“蠢”,在这个问题是,我们要看到,这个词就不太主张外貌特征,也就是不达要求外貌好看,这个英语有一个很形象的词,那就是adorkable,把dork与adorable两个词拼接成了一个新词,非常生动地表达了这个含义。那么德文有没有类似的词汇呢?
杜登上的释义是:
so, dass sie durch ihre äußere Erscheinung Sympathie hervorrufen
但这个词还有一个含义是:belustigend wirkend
与komisch, seltsam,也就是看上去很有趣,甚至有点滑稽,这样的含义似乎与“蠢萌”贴边。
杜登上的释义是:
(meist von kleineren Tieren) durch bestimmte Verhaltensweisen, durch die Art, sich zu bewegen, belustigend wirkend; niedlich; drollig
也就是说,这个词大多用于形容小动物,它的外形与动作让人觉得很有意思,也和“蠢萌”有些关联。
当然了,由于德国人现在自己也懒得思考,不愿意创造新词,都是直接从英语里借词,所以我觉得你说adorkabel大概也可以。