专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

特朗普缺席“白宫专场相声”,自个儿搞了个集会,跟媒体隔空互怼

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2017-05-02 11:58

正文


小长假期间,美国一年一度的白宫记者协会晚宴(White House Correspondents' Dinner,简称WHCD)在华盛顿开演了。


不过,这个被戏称为“白宫吐槽大会”或“德云社白宫专场”的年度盛会今年却不怎么热闹,因为——主角特朗普没来。


先带大家科普下白宫记者协会晚宴:



The annual White House Correspondents' Dinner (WHCD) is typically one of Washington's hottest events. It's known as a night where journalists rub shoulders with Hollywood celebrities, athletes and White House administrators.

白宫记者协会晚宴是华府最热闹的盛事之一。当晚,记者们会与好莱坞名流、体育明星、白宫官员会会面,联络一下感情。


It's a charity event. They hand out scholarships to aspiring journalists. But let's be honest, it's basically a televised black-tie roast.

这是一项为有抱负的记者颁发奖金的慈善活动。不过其实吧,它是一个正装出席的电视吐槽大会


The most well-known of the dinner's traditions is the comedy routine. The president delivers the initial, joke-filled speech, followed by the keynote roast by a famous comedian.

其中最著名的一项传统就是“相声表演”。总统会首先讲一段“相声”,然后一位著名喜剧明星再来一段主题“相声”。


特别是,特朗普的前两任小布什和奥巴马都是段子能手,白宫记者协会晚宴也就渐渐就成了“白宫吐槽大会”。



一般情况下,总统都不会缺席晚宴,上一次里根没来还是因为遇刺。但今年,特朗普偏要打破传统,罢演相声……这让他成为36年来首个不参加白宫记者协会晚宴的美国总统。


我不会参加今年的白宫记者协会晚宴,你们玩得开心啊!


好吧,主角不来了,今年只好由喜剧演员Hasan Minhaj一个人撑场讲段子了。



段子的中心思想——怼特朗普。双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)总结了几段大家感受下。


开场就暗示这个晚宴要走到头了……


Welcome to the series finale of the White House Correspondents' Dinner.

欢迎来到白宫记者协会晚宴系列的最后一集。


作为有色人种,Hasan Minhaj又嘲讽了一番特朗普的移民政策:


No one wanted to do this. So of course it lands in the hands of an immigrant.

没人想来,所以这破事儿只好让我这么一个移民来做。



特朗普不喝酒,但是这件事细思极恐啊,为什么?


You know Donald Trump doesn't drink, right? He does not touch alcohol, which is oddly respectable. But think about that! That means, every statement, every interview, every tweet, completely sober.

你们都知道特朗普不喝酒的吧?不喝酒,这倒是挺不错的,但是细思极恐啊!你想想,他之前说的每一句话、接受的每一次采访、发的每一条推特,居然都是完全清醒的!


现实版“白宫风云”比美剧还惊恐,我还是回家看《纸牌屋》吧……


The news coming from the White House is so stressful, I've been watching House of Cards to just relax.

白宫传来的消息让人亚历山大,我一直都在看《纸牌屋》压惊。


而另外一边,特朗普也没闲着。他在宾夕法尼亚州搞了个执政百日集会(held a rally commemorating his first 100 days in office),在集会上跟白宫记者隔空互怼。



我们来看看现场视频,没有字幕,但是特朗普的英语很容易听懂。注意,他的语气表情全是戏:


特朗普首先对白宫记者协会晚宴大加讽刺了一通:


There's another big gathering taking place tonight in Washington, D.C. A large group of Hollywood actors and Washington media are consoling each other in a hotel ballroom in our nation's capital right now. They are gather-together for the White House Correspondents' Dinner without the president.

今晚在华盛顿有另一个大型集会,一大群好莱坞演员和华盛顿媒体正在我国首都某酒店的宴会厅互相安慰呢。他们聚集在一起搞白宫记者协会晚宴——不过主角总统我不在(幸灾乐祸脸)。



他对自己的支持者表示,跟那些白宫记者相比,你们都是棒棒哒:


I could not possibly be more thrilled to be more than 100 miles away from Washington's swamp, spending my evening with you, and with a much much larger crowd – and much better people.

能在100英里开外逃离这个华盛顿泥淖,跟你们——更多更棒的人——一起度过今晚,我简直不能再激动了。



然后又说晚宴无聊透顶,暗示记者们也是迫于无奈才参加的:


They would love to be with us right here tonight. But they're trapped at the dinner, which will be very, very boring.

他们(记者们)今晚想跟我们待在一块儿的,不过他们被晚宴困住了,走不了,那晚宴简直无聊透顶。



下面正式开始怼媒体了,美国有线电视新闻网(CNN)首先中枪:


Media outlets like CNN and MSNBC are fake news, fake news!

美国有线电视新闻网、微软全国广播公司这种媒体就是假新闻,假新闻!



特朗普还特别拎出“失败的《纽约时报》”(the failing New York Times),说由于经营不善,版本越来越少,《纽约时报》“很快就会只剩下网络版了”(pretty soon they'll only be on the Internet.)


The paper's getting smaller and smaller. Did you ever notice? It's starting to look like a comic book.

《纽约时报》越变越薄,你们注意到没?现在越来越像一本漫画书了。


特朗普最后总结到,媒体对其执政百日的报道不!及!格!


The media deserves a very, very big, fat fat failing grade!

媒体的得分应该是大写加粗的不及格!


好吧,看来特朗普和媒体之间的矛盾将是一场旷日持久的战争啊……


编辑:祝兴媛


推荐阅读

习近平与特朗普在海湖庄园会晤,第一时间为你送上全程亮点