凤 凰 读 书 2016 年 度 书 单
❷
年 度 外 国 诗 集 推 荐
今年出版的外国诗集,呈现一种新颖、开阔的视野与精致化的倾向,诗歌的版图在持续扩张,并趋于清晰。
外国诗歌特别是现代诗,长时间以来是国内诗人重要的养分和镜子,回想阅读资源匮乏的八十年代,诗人们如饥似渴地发掘所能找得到的有限资源,而今似乎迎来诗歌的黄金时代,诗歌译介逐渐打破单一的英美视角,我们读到来自四面八方遥远国度的诗篇。
以下选取的十三种外国诗集,有的是经一代代翻译家反复斟酌、完善修改的精品,有的初次被译介到国内,尚未引起普遍关注。这个榜单基于我们的观察,尽可能地总结2016年以来值得推荐的好作品,挂一漏万,如有缺失,读者可在文末留言,告知大家您的喜好。
从周边国家开始,
石川啄木
的短歌集
《事物的味道,我尝得太早了》
是隽永的,他以年轻而敏感的心,细腻地捕捉瞬间感觉,周作人的译笔更添一份闲雅。
提起韩国文学,人们往往一脸茫然,除文学史提到的古典名著《春香传》及早些年风靡的青春小说外,似乎想不起其他,而今年诗人
高银
的
《春天 得以安葬》
(金丹实 译),却刷新了我们对韩国文学的认知。这位诗人亲历战争的血腥暴力,多次试图自杀,出家又还俗,参与社会政治运动并四次入狱,他用极深沉而富于张力的语言,贯穿禅宗的洞见,构筑了其诗的独特韵味。高银被艾伦·金斯堡誉为“带有鬼气的诗歌菩萨”,也一度是诺贝尔文学奖的热门人选。
在西语世界,由诗人王家新译出的
《死于黎明:洛尔迦诗选》
是在戴望舒、赵振江等前人基础上的一次新尝试,读来恍若置身远离尘嚣的橄榄林,目之所及是“绿的风,绿的树枝”...西班牙南部的民间风貌亲切可人地以一种天然的韵律展现,这本书还指引我们注意
洛尔迦
诗歌中源自贡戈拉和巴洛克的绚丽、迷狂与达利式的神秘奇谲。塞尔努达,作为洛尔迦的同时代人,童年亦在安达卢西亚度过,此后却始终处于动荡不居的漂泊与流亡中,他一再逃离西班牙文学传统,尽力成为一位“欧洲诗人”(帕斯 语)。
《现实与欲望:塞尔努达流亡前诗选》
收录了
塞尔努达
早年在家乡写作的诗歌,那是他最为纯粹的、激情万丈又矛盾重重的青年时代,有意味的是,这部书的译者汪天艾同样地年轻、有热情,继去年的散文诗集《奥克诺斯》后,这是她正式翻译出版的第二部塞尔努达的作品。
《毕加索诗集》
(余中先 译)不妨理解为一场严肃的游戏,没错,正是我们熟知的立体主义绘画大师
毕加索
,在他54岁的时候,着了魔一样地几乎停止了作画转而寄情于诗,350余首诗作(如果可以称之为诗的话),犹如乔伊斯的《芬尼根守灵夜》一样晦涩、不合语法、甚至连标点都没有,这并非人们通常理解的跨界之举,在毕加索眼中,艺术本来就没有边界。
里尔克
逝世九十年之际,
《里尔克诗全集》
的出版无疑是意义深远的,这部全集涵盖了他的毕生创作的德文诗(陈宁 译,遗憾他走得匆忙,无缘目睹全集出版)和法文诗(何家炜 译),包括那些最初的、未发表的、散佚的和作为遗稿的诗,有精装与平装两种规格供挑选,珍藏。
希尼
的三本晚期诗集
《人之链》
(王敖 译)
《电灯光》
(杨铁军 译)
《区线与环线》
(雷武铃 译)质朴、温和,各是薄薄一册,却承载着希尼的暮年而变得厚重起来,朴素的日常场景交织着往昔的追忆,以一种明晰的、古典式的严谨的口吻道来,经三位译者(也是诗人)的精细传达,值得一读再读。
叶芝
的
《寂然的狂喜》
(傅浩 译)是一部极具形式感、装帧设计尽善尽美的作品,配合来自世界不同地域的当代艺术家依据具体诗境绘制的画作,前所未有地激发读者对叶芝诗的想象与理解。
《奥登诗选:1948-1973》
(马鸣谦、蔡海燕 译)是14年出版的《奥登诗选:1927-1947》的姊妹篇,后期的
奥登
愈发圆融通透,在迷人的叙述中闪烁着智性的光辉。自燕卜荪在西南联讲授英诗起,奥登就成为了影响现代诗歌的一个挥之不去的名字,邵洵美、朱维基、杨宪益、卞之琳、王佐良都不同程度地译过奥登,这一版将是奥登在当代的阐释和延续。
《高窗》
(舒丹丹 译)是英国诗人
菲利普•拉金
的全集,拉金的语言如散文般直白易懂,没有宏大深沉的社会历史背景,聚焦普通人的日常生活与精神世界,诗中随处可见不寻常的比喻,新奇又难忘。
《直到世界反映了灵魂最深层的需要》
(柳向阳 译)的作者美国诗人
露易丝·格丽克
,曾获普利策奖、美国国家图书奖等大奖,然而她的诗集还是头一回被介绍到国内,据说她生得很美,顾盼生辉,读她的诗我们也不难发觉一种接近神谕的灵性和仿佛洞悉一切的直觉。
以色列诗人
阿米亥
的
《噪音使整个世界静默》
(傅浩 译)混合着异质文化因素——基督教背景与犹太历史感,格外引人入胜,凝练的语言透着反讽,外部世界与内心世界在诗人的双重曝光下,映照着世间万相。
《密茨凯维奇诗选》
(林洪亮 译)堪称波兰的普希金、拜伦,他是一位洋溢着爱国情怀的浪漫主义诗人,1907年鲁迅在《摩罗诗力说》中就提起过:“密克威支所为诗,有今昔国人之声,寄于是焉。诸凡诗中之声,清彻弘厉,万感悉至,直至波兰一角之天,悉满歌声,虽至而今,而影响于波兰人之心者,力犹无限。”在今天的中国,如此民族大义的诗篇或许还有人愿意读读?
......
诗歌读者原本就是一个小众的阅读群体,而坐拥的却是多么辽阔的世界,何况还有横无际涯的想象世界呢,依此看来,诗歌读者们又似乎是天底下最最幸福的人了。
凤凰读书
2016年12月
里尔克诗全集
里尔克/ 奥地利/ 陈宁、何家炜(译)/ 商务印书馆/ 2016-1
诗摘......
谁此刻没有房屋,谁就不再建筑。
谁此刻孤独,谁就将长久孤独,
就醒着,读着,写着长信,
在落叶飘零时分,
心绪不宁,徘徊在林荫路。
——《秋日》节选
简介......
里尔克堪称20世纪德语世界最伟大的诗人,德语文学史上唯一堪与荷尔德林比肩的诗哲。这套书是汉语世界首部里尔克诗歌全集,依据德语国家研究者通行的底本译出,展现了里尔克诗歌创作的全貌。
春天 得以安葬
高银/ 韩/ 金丹实(译)/ 新星出版社/ 2016-1
诗摘......
诗人的心从一切罪孽与虚伪的罅隙
淬炼出这个时代最真实的谶语
——《诗人的心》节选
在遥远的南方素描的半圆正一圈圈消失
刚用过的词 在我身边纷纷坠落
——《果肉》节选
简介......
韩国诗人高银是诺贝尔文学奖多年的热门人选。他是废墟中的孤儿,精神上的无国籍者。他的作品有对朝鲜战争造成的心灵废墟的哀歌,也有疏朗清淡、充满东方禅韵的絮语。
高窗
菲利普·拉金/ 英/ 舒丹丹(译)/ 上海人民出版社/ 2016-1
诗摘......
茴香,蟒蛇和灯心草。
芳香,游丝和半影。
空气,大地和孤寂。
(一道梯子伸向月亮。)
——《小夜曲提示》
简介......
菲利普•拉金是20世纪最重要的英语诗人之一,他反对庞德与艾略特以来晦涩、学院派的现代主义路径,开创了一种明快的诗风。
《高窗》收录拉金生前发表的所有作品,包括最著名的四本诗集《北方船》《 较少受骗者》《降灵节婚礼》《高窗》,及部分散轶作品。
现实与欲望 : 塞尔努达流亡前诗全集(1924—1938)
路易斯·塞尔努达/ 西班牙/ 汪天艾(译)/ 四川文艺出版社 / 2016-1
诗摘......
也许我迟缓的双眼再看不见南方,
南方有轻柔的风景在空气里沉眠,
树影下的身体繁花一样
或在怒马的一次狂奔中逃亡。
它的声音不像死鸟消亡;
让它苦涩的欲望走向海洋
发出缓缓延续的微弱回响。
——《我愿独自在南方》节选
简介......
路易斯·塞尔努达是西班牙著名诗人。他的创作生涯是对欧洲诗歌财富的缓慢继承,风格先后受到法国超现实主义、荷尔德林以及十九世纪以降英国诗歌的浸染,堪称西班牙诗坛的“欧洲诗人”。诗人帕斯曾这样评价他,“很少有这样的现代诗人,无论何种语言,能给我们带来这样不寒而栗的体验,当我们知道自己面对的是一个说出真理的人。”
奥登诗选:1948-1973
W. H. 奥登/ 英/ 马鸣谦 、蔡海燕(译)/ 上海译文出版社/ 2016-1
诗摘......
在冬日的黑夜醒来,我枕着自己的臂弯
静听暴风雨的肆虐
人犹是半睡半醒,直到它
将气流的元音和水流的辅音转译成
爱的言语,暗示了一个特定的名字
…
它如此的喧嚷,却单单挑中我
为我复原了一个白天,异常的寂静
——《要事优先》节选
简介......
W. H. 奥登是英国著名诗人、评论家(后移民美国),举世公认的二十世纪最伟大的作家之一。奥登的作品数量巨大,主题多样,技巧高超,为英语诗歌注入新的气象,他的作品从政治写到宗教,从城市写到乡村,华美词章俯拾皆是,街谈巷议亦可入诗。本书是奥登自愿保留的诗歌全集的下卷。
毕加索诗集
巴勃罗·毕加索/ 西班牙/ 译林出版社/ 余中先(译)/ 2016-2
诗摘......
面包屑被他的手指头那么亲切地放在如此湛蓝的天边叹息被缚的贝壳笛子演奏者随着每一滴水拍打翅膀在春天里开花在她裙底由窗户形成的裂缝中它膨臌起并充满了房间并带它随风飘荡她长长的头发
——《1936年3月22日》
简介......
这是立体主义大师巴勃罗•毕加索诗歌首次中文出版,大师手稿原貌呈现。毕加索的诗歌与画如出一辙,是其精神内核的另一种展现,或恢弘,或粗糙,或天真……阅读毕加索诗歌,是理解毕加索,理解毕加索画作的直观、深入方式。
直到世界反映了灵魂最深层的需要 :
露易丝·格丽克诗集
露易丝·格丽克/ 美/ 柳向阳、范静哗(译)/ 世纪文景 / 2016-5
诗摘......
我会骑马与你相会:梦
像生命之物在我四周聚集
而月亮在我右边
跟着我,燃烧。
我骑马回来:一切都已改变。
我恋爱的灵魂悲伤不已
而月亮在我左边
无望地跟着我。
我们诗人放任自己
沉迷于这些无休止的印象,
在沉默中,虚构着只是事件的预兆,
直到世界反映了灵魂深层的需要。
——《预兆》
简介......
露易丝•格丽克是美国桂冠诗人,她的诗长于对心理隐微之处的把握,早期作品具有很强的自传性,后来的作品则通过人神对质,以及对神话人物的心理分析,导向人的存在根本问题,爱、死亡、生命、毁灭。
事物的味道,我尝得太早了 :
石川啄木诗歌集
石川啄木 / 日/ 周作人(译)/ 上海人民出版社/ 2016-5
诗摘......
七六
很会笑的青年男子
要是死了的话,
这个世间总要寂寞点吧。
二O一
忽然想到了,
在故乡时每天听见的麻雀叫声,
有三年没听到了。
简介......
石川啄木是日本明治时代诗人、小说家与评论家。他打破了日本短歌三十一音一行的定例,开创了短歌新形式,为日本诗歌的发展作出了重要贡献。石川啄木一生贫病,死时年仅二十六岁。这部书是散文大家周作人经典译本,收录了石川啄木的四部小集子。
人之链、电灯光、区线与环线
谢默斯·希尼 / 爱尔兰/ 王敖、杨铁军、雷武铃(译) / 广西人民出版社 / 2016-7
诗摘......
读书才是正路。你是个有运气的人。
不用喂牲口,不用花时间挤奶、耕田,
手上不会起泡,也不用担心天气。
——《格兰默牧歌》节选
简介......
谢默斯·希尼生于北爱尔兰,1995年因“作品洋溢着抒情之美,包容着深邃的伦理,批露出日常生活和现实历史的奇迹”获诺贝尔文学奖,被称为“爱尔兰继叶芝之后最伟大的诗人”。《人之链》《电灯光》《区线与环线》是希尼的三本晚期诗集。
死于黎明:洛尔迦诗选
费德里科•加西亚•洛尔迦/ 西班牙/ 王家新 / 华东师范大学出版社 / 2016-8
诗摘......
高高的松林!
四只鸽子在空中来往。
四只鸽子
飞出去又飞回来。
落下四个影子,
全都受了伤。
低低的松林!
四只鸽子摔在地上。
——《猎手》
简介......
洛尔迦是西班牙著名诗人,他把安达卢西亚民间抒情谣曲的韵律、现代诗歌的技艺和超现实主义的想象力完美地结合起来。今年是诗人蒙难八十年周年纪念,著名诗人、翻译家王家新从洛尔迦一生创作的诗歌中译出了这部《死于黎明——洛尔迦诗选》,他的诗歌风格独特,具有超现实主义的先锋手法,融入了西班牙民间歌谣,创造出一种全新的诗体,节奏优美哀婉,想象力形象丰富,富有浓郁的民间色彩。
噪音使整个世界静默 : 阿米亥诗选
耶胡达·阿米亥 / 以色列/ 傅浩 / 作家出版社 / 2016-9
诗摘......
在大学大门对面宽阔的人行道上,
一位老妇人坐在轮椅上。
她是遵医嘱坐在这里的,
好让年轻的人流每一天
都漫过她,就像做水疗一样。
——《纽约大学》
简介......
耶胡达·阿米亥是公认的以色列当代最伟大的诗人。阿米亥的诗透明而睿智,善于使用圣经和犹太历史作为诗歌意象,把日常与神圣、爱情与战争、个人与民族等因素糅合起来,因此他的诗多涉人类的生存环境和普遍命运,其想象力丰富得惊人,具有深远的哲学意味和语言渗透力。全书八百余页,基本上将其创作生涯优秀作品囊括在内。
密茨凯维奇诗选
亚当·密茨凯维奇 / 波兰/ 林洪亮(译) / 四川文艺出版社 / 2016-9