As for why Easter holidays are worst of all, one possible explanation jumps out: exams. The main ones tend to be in the summer term, so the Easter break is spent swotting up (or feeling guilty about not doing so). Steve Jackson, the head teacher of a school in Somerset, frets that the pressure piled on children by exams has “increased exponentially over the years”, to the extent that they may now be damaging to young people’s health. Foreign jaunts are more common in the summer; Christmas brings families together in the winter. Easter eggs, it seems, are insufficient compensation for the horrors of revision.(读者试译句)
至于为什么说复活节假期最难过,有这样一个解释:就是考试。主要的考试都集中在夏季学期,所以复活节假期基本就是在各种复习之中(或者对于没有复习充满罪恶感)。萨默斯塞特郡一所学校的校长史蒂夫ž杰克逊(Steve Jackson)十分担忧各种考试给孩子们带来的成堆的压力“这几年孩子们的压力已经在呈指数级别上升”,甚至已经到了会损害年轻人身体健康的程度。(期待您的翻译,明天会有针对这句话的长难句解析哟~)