31 当时,耶和华使巴兰的眼目明亮,他就看见耶和华的使者站在路上,手里有拔出来的刀,巴兰便低头俯伏在地。
Then the Lord opened Balaam's eyes, and he saw the angel of the Lord standing in the road with his sword drawn. So he bowed low and fell facedown.32 耶和华的使者对他说,你为何这三次打你的驴呢?我出来敌挡你,因你所行的,在我面前偏僻。The angel of the Lord asked him, 'Why have you beaten your donkey these three times? I have come here to oppose you because your path is a reckless one before me.33 驴看见我就三次从我面前偏过去。驴若没有偏过去,我早把你杀了,留它存活。
The donkey saw me and turned away from me these three times. If she had not turned away, I would certainly have killed you by now, but I would have spared her.'
34 巴兰对耶和华的使者说,我有罪了。我不知道你站在路上阻挡我。你若不喜欢我去,我就转回。Balaam said to the angel of the Lord , 'I have sinned. I did not realize you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back.'35 耶和华的使者对巴兰说,你同这些人去吧。你只要说我对你说的话。于是巴兰同着巴勒的使臣去了。The angel of the Lord said to Balaam, 'Go with the men, but speak only what I tell you.' So Balaam went with the princes of Balak.36 巴勒听见巴兰来了,就往摩押京城去迎接他。这城是在边界上,在亚嫩河旁。When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite town on the Arnon border, at the edge of his territory.37 巴勒对巴兰说,我不是急急地打发人到你那里去召你吗?你为何不到我这里来呢?我岂不能使你得尊荣吗?Balak said to Balaam, 'Did I not send you an urgent summons? Why didn't you come to me? Am I really not able to reward you?'38 巴兰说,我已经到你这里来了。现在我岂能擅自说什么呢?神将什么话传给我,我就说什么。'Well, I have come to you now,' Balaam replied. 'But can I say just anything? I must speak only what God puts in my mouth.'
Then Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.
40 巴勒宰了(原文作献)牛羊,送给巴兰和陪伴的使臣。Balak sacrificed cattle and sheep, and gave some to Balaam and the princes who were with him.