专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 210125

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2021-01-25 06:50

正文

2021 年 1 月 25 日,上海,6 时 50 分日出。

《时代の句变》210122 暮

BBC: As Kamala Harris was sworn in as the first female, Black, and South Asian American US VP, a tiny village in India celebrated her ascension in politics with firecrackers and prayers.

[机]微 信:当卡马拉·哈里斯宣誓就任美国第一位女性、黑人和南亚裔副总统时,印度的一个小村庄用鞭炮和祈祷来庆祝她在政治上的升迁。

[人]逯知音:卡玛拉·哈里斯作为美国第一位女性、黑人、南亚裔副总统,就职宣誓,印度一座小村庄放鞭炮和祷告以此庆祝她在政治上的晋升。

[人]严佳义:卡玛拉·哈里斯宣誓就任副总统,为庆祝她作为美国首位具有黑人和南亚裔血统的女性副总统走马上任,印度一座小村庄放烟花并祝祷。


【评】
[译]逯译结构宜调整为“作为...,卡玛拉·哈里斯宣誓就职”;“祷告”不如“祝祷”;“政治上的晋升”不如“升迁”。严译应在前半句点出“美国副总统”;“黑人”不是血统;“裔”和“血统”含义上有重叠;“走马上任”错误。

[句]female 、Black 、South Asian American 共同修饰 US VP 。in India 为后置定语,修饰 a tiny village 。代词 her 指代 Kamala Harris’s 。in politics 为后置定语,修饰 her ascension 。with firecrackers and prayers 为方式状语。

[辞]首字母大写的 Black 为“黑皮肤的”。South Asian American 和 South Asian 有别,前者明确为族裔,后者可表示“南亚的”。VP 为 Vice President 的缩写。ascension 相当于 ascent ,来源于动词 ascend ,表示“(职位的)上/晋升”。ascend 的反义词为 descend ,名词为 descent 。firecracker (“鞭炮”)是 firework (“烟花爆竹”)的一种,体积小但爆炸声响亮。prayer 读作 /preə(r)/ ,动词 pray 读作 /preɪ/ 。此次庆祝的印度村庄,是卡玛拉·哈里斯的祖籍地。

【编】
孙寒潮、王暖流

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
庚子|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》210125 朝

BBC: Rescuers in China have freed 11 gold miners who were trapped hundreds of metres underground for two weeks.

[机]微 信:中国的救援人员释放了11名被困在地下数百米处长达两周的淘金者。

[人]逯知音:中国救援人员已经解救了 11 名金矿矿工,曾长达两周困于几百米的地下。

[人]严佳义:中国救援人员解救了 11 名矿工,他们在一座地下数百米深的金矿中被困两周。

[人]翁莹莹:中国救援人员解救了 11 名金矿矿工。他们被困地下数百米长达两周。

[人]金 怡:中国一处金矿的矿工被困地下数百米两周,现已解救 11 人。






请到「今天看啥」查看全文