22 你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令,' 'Now if you unintentionally fail to keep any of these commands the Lord gave Moses- 23 就是耶和华借摩西一切所吩咐你们的,自那日以至你们的世世代代,any of the Lord 's commands to you through him, from the day the Lord gave them and continuing through the generations to come- 24 若有误行,是会众所不知道的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照典章把素祭和奠祭一同献给耶和华为馨香之祭,又献一只公山羊作赎罪祭。and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the Lord , along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering. 25 祭司要为以色列全会众赎罪,他们就必蒙赦免,因为这是错误。他们又因自己的错误,把供物,就是向耶和华献的火祭和赎罪祭,一并奉到耶和华面前。The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have brought to the Lord for their wrong an offering made by fire and a sin offering. 26 以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。The whole Israelite community and the aliens living among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong. 27 若有一个人误犯了罪,他就要献一岁的母山羊作赎罪祭。' 'But if just one person sins unintentionally, he must bring a year-old female goat for a sin offering. 28 那误行的人犯罪的时候,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。The priest is to make atonement before the Lord for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven. 29 以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的条例。One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien. 30 但那擅敢行事的,无论是本地人是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除。' 'But anyone who sins defiantly, whether native-born or alien, blasphemes the Lord , and that person must be cut off from his people. 31 因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除。他的罪孽要归到他身上。Because he has despised the Lord 's word and broken his commands, that person must surely be cut off; his guilt remains on him.' '