专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 210513

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2021-05-13 04:58

正文

2021 年 5 月 13 日,上海,4 时 58 分日出。

《时代の句变》210512 暮

BBC: Palestinian militants fired 130 missiles at the Israeli city of Tel Aviv, after an Israeli air strike felled a tower block in the Gaza Strip.

[机]微 信:巴勒斯坦激进分子向以色列城市特拉维夫发射了 130 枚导弹,此前以色列空袭摧毁了加沙地带的一座塔楼。

[人]逯知音:以色列空袭巴勒斯坦加沙地带一处摩天大楼,巴勒斯坦激进分子向以色列特拉维夫市发射 130 枚火箭弹回击。

[人]高承天:巴勒斯坦激进分子向以色列特拉维夫市报复性发射 130 发火箭弹,此前,以色列的一次空袭摧毁了加沙地带一座高层建筑。


【评】
[译]逯译“空袭”只与 air strike 对应,但未体现 felled 的结果;“摩天大楼”略夸张;“火箭弹”不确切。高译“报复”在前,事由在后,逻辑不如逯译通顺。

[句]介词 at 作“向”“朝”解,而非“在”“位于”。the Israeli city of Tel Aviv 中的介词 of 表同位关系。tower 名词作定语,修饰 block 。

[辞]形容词 Palestinian 读作 /pæləˈstɪnɪən/ ,Palestine 读作 /ˈpæləstaɪn/ 。名词 militant 表示“好斗/激进分子”。Tel Aviv 读作 /tel əˈviːv/ ,本义为“春天的小丘”。fell 在此并非 fall 的过去式,而是及物动词原形,表示“砍倒{树木}”,引申为“击倒”。词组 tower block 表示“高楼”,常用于英式英语,美式英语中多用 high-rise 。

【编】
孙寒潮、王暖流

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
辛丑|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》210513 朝

Reuters: A shirt worn by Napoleon during his exile on the island of Saint Helena in the south Atlantic had gone on display at a museum in Belgium ahead of an auction in Britain.

[机]微 信:一件拿破仑在南大西洋圣赫勒拿岛流放期间穿过的衬衫在比利时一家博物馆展出,随后将在英国拍卖。

[人]逯知音:拿破仑的一件衬衫在英国拍卖前先在比利时一家博物馆展出。该衬衫是他流放南大西洋圣赫勒拿岛期间所穿。

[人]高承天:拿破仑在流放南大西洋圣赫勒拿岛时所著的一件衬衣在比利时某博物馆展出,它将在英国拍卖。

[人]严佳义:比利时一博物馆展出拿破仑衬衫,系他流放南大西洋圣赫勒拿岛时所穿。此后将在英国拍卖。







请到「今天看啥」查看全文