IPRdaily,全球影响力的知识产权产业媒体
426.cn,60万知识产权人的上网首页
#文章仅代表作者观点,不代表IPRdaily立场#
来源:IPRdaily中文网(IPRdaily.cn)
原标题:“译知蝉”正式上线!一款便捷的人工智能「海外专利」翻译神器
IPRdaily导读
:
近日,一款专注知识产权翻译人工智能系统“译知蝉”
(http://linkipr.com/yzc/index.jhtml)宣布正式上线。据IPRdaily记者获悉,“译知蝉”系统是由法智金集团研发出品。
法智金集团官方网站
“译知蝉”系统电脑端
为什么要开发“译知蝉”系统?
据负责人段国刚介绍,从2010年起,每年中国公司在国外申请专利的数量以及国外公司在中国申请专利的数量都在逐年递增。大量的非母语专利分析,专利检索,专利文献、司法判例阅读都对语言有较高要求。广大的知识产权工作者、科技工作者都盼望能有一款方便好用的人工智能翻译系统,帮助进行日常的外文文献翻译。正是基于此,法智金集团开发了“译知蝉”系统。
机器翻译,对于做翻译的人来说,一直处于排斥态度。总认为机器翻译的东西是不靠谱的,只相信人工翻译。这是因为之前基于统计的翻译体系经过多年发展,如果满分是100分的话,最终只能将常规文字翻译到五六十分的水平,这种机器翻译水平翻译出来的东西只能作为参考,很难直接应用,而且是价值比较低的参考。因此,翻译行业不认可机器翻译很正常。
但是,机器翻译这几年有了长足发展,主要原因是技术方向做了转变,从原来的统计技术转变到了神经网络的深度学习方向,正是这一技术,将常规领域的机器翻译水平提升到了九十分。这个水准,基本上可以在一些要求不高的场合使用。比较旅游、聊天、甚至一般的工作交流。
“译知蝉”系统的特色优势
段国刚提到,在纵深的专业领域,由于没有大量的语料学习,包括某歌和某度在内的所有的人工只能翻译系统都不是很理想。特别是对于专利领域来说,使用上述翻译系统的结果距离应用还有不少差距。而在专利领域和科技领域有大量的翻译需要人工处理,人工处理虽然准确度更高一些,但是效率和成本实在太低了。“译知蝉”系统从技术上做了更贴近知识产权专业的翻译技术创新,提供了更准确的知识产权文献翻译功能,并且简便易操作,效率更高。
“译知蝉”系统的使用
试用步骤:
第一步:打开“
译知蝉”系统网站
(网络地址为:http://linkipr.com/yzc/index.jhtml);
第二布:将要翻译的文字或英文放置左边栏;
第三步:选择好中文或者英文,点击下方的翻译。
试用实例一
目前,“译知蝉”系统除了开发电脑端,还有手机端。
“译知蝉”系统手机端
最后,IPRdaily记者就“译知蝉”系统的开发目标和未来规划采访了段国刚,他提到,“译知蝉”作为法智金集团最新研发的知识产权翻译人工智能系统,期望帮助更多知识产权工作者、科技工作者方便快捷的完成知识产权相关的文献翻译工作。
IPRdaily作为全球知识产权产业媒体会一直关注知识产权的最新发展态势,如果您有更新,更具创新的知识产权工具,可以联系我们。
来源:IPRdaily中文网(IPRdaily.cn)
编辑:IPRdaily 赵珍 /
校对:IPRdaily 纵横君
点击“
阅读原文
”了解更多知识产权讯息,“
投稿
”请投邮箱“[email protected]”。