本文转载自公众号老北京城
ID:beijing-cheng
北京人说话有习惯,张嘴就是:
“您、师傅、劳驾......”
别看这些字写起来都不难,
但它们却蕴含着北京人独有的文化底蕴。
“您”这个字,
已深入到北京人的骨髓里。
您有算过,
您一天要说多少个“您”字么?
“您客气”、“劳您驾”、“麻烦您”......
只要张嘴说话,就离不开这个字。
北京人非常注重礼貌,
这不仅仅体现在待人处事上,
更体现在家长教育孩子上。
小辈儿和长辈说话不能“你我他”的叫,
必须要带上“您”字。
哪个孩子要是不听话,非“你你你”的那么说,
那看吧,这顿揍准挨上了!
但有时候北京人说“您”,
可不是在抬举您,
“您”这个字,在不同情况下,有不同的意义!
要知道北京人损人也带“您”,
“您可真厉害”有时候就等于“您可歇着吧”
咱可别被损了,还傻乐呢~
现在的小年轻,
大多数都不认识这个字吧!
怹的读音是tān,
是北京人对第三人称—也就是“他”的敬称。
用在对长辈、上司或尊敬的人的称呼上。
和“怹”字相似的是“您”。
虽然如今“怹”字有些销声匿迹了,
但在过去它和“您”字一样
是被人挂在嘴边的称呼。
在《龙须沟》里就有这么一句台词:
“四嫂,您忙您的活儿,我是个闲人,我来伺候怹。”
至于为什么“怹”
消失在我们生活中,
有人说是因为:
第二人称的“您”很难找到替代它的字或词,
但作为第三人称的“怹”,
很容易被其他礼貌用语代替掉。
北京人有很多礼貌用语,
“劳驾”是最常挂在嘴边一个,
“劳您驾,让一下”。
“劳”字本是北京人常用的客气词儿,
有烦劳、劳动、劳人的含义。
北京人在需要别人搭把手的时候,
会说上一句:“劳您费神了”,
“这事还得劳烦您跑一趟”。
在北京
出租车司机是师傅,
售票员也是师傅
。
买菜的时候,说的也是
“师傅,这菜多少钱一斤?”
在北京人嘴里的
这个“师傅”说的不是老师,
也不分男女,
不知道怎么称呼对方的时候,
叫“师傅”就对了,
这时候没人觉得您八戒或是老沙。
在北京,
您要是被叫了“师傅”,
可别觉得奇怪,
这是对您的尊重!
“得,今儿这饭又白做”
“得嘞,那我再跑一趟吧”
在日常生活中,
北京人也特别爱说“得”。
“得”字在不同状况下,发着不同的音。
“得(de),您说这事怎么办?”
“买台电视机~得(děi )多少钱?”
“这次我没怎么复习,准得(děi )出前三名了”。
“这菜汤儿您别给我倒了啊,
一会拿它拌饭拌面条儿吃,倍儿得(děi )”。
“丫”这个字,
是很多北京老爷们的口头禅。
可在不同情节下,
“丫”表达的意思不太相同。
“给丫一大哄”,是在闹着玩,
“你丫犯什么照!”、“抽你小丫挺”
这就是要急,骂人呢~
哥们姐们之间,也会说“你丫怎么又迟到了”,
这时候就是在调侃,关系好才这么说。
但在旧社会,
北京话有“丫头养的”一词,
指“没过门生的”,是侮辱性词汇。
后被人简读为“丫挺的”。
含义也由原来的意思变为一句脏话。
北京人说孙子(zǐ ),
也说孙子(zeì)。
“这人真孙子”
“这人办事真孙子”
“甭跟我这儿装孙子”
通常上面这种情况是在骂人。
但大老远跑过来喊上一句:
“嘿,你这孙子可有日子没见了”
这是哥们儿。
当我奶奶在跟别人介绍我的时候
也会说“这是我孙子”。
“这菜忒咸了”
“今年夏天也忒热点了吧”
“这地也忒小了”
北京话里“忒”字
说的是很、特别、非常的意思,
举例:“这人忒不是东西了”