专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

老外吃小笼包,幸福得要哭出来:发明者应获诺贝尔奖!

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2017-03-24 12:56

正文

点击上方蓝字 关注我们


小笼包到底有多好吃?快来看看下面两位外国吃货朋友的惊叹脸!



近日,这两位歪果仁吃货朋友品尝小笼包的视频在网络走红。


视频中,两人全程对小笼包赞不绝口,还把吃小笼包称为一门“艺术”,再配上他们表情包式的赞叹脸,网友们都坐不住了:


“看得我都想去点一份小笼包了。”


“居然比我吃包子还讲究!”


“就喜欢你们这种没见过世面的样子,我们的美食多着呢!”


这两位外国朋友自称“专业小笼包食客”,好像很厉害的样子哟!戳视频看看两只吃货是如何品尝小笼包的:


嗯,步骤清晰,动作娴熟,好像是有一点点专业呢!


除此之外,两位的筷子用得也很不错呀!


接下来就让我们一起看一看,这对帅哥美女是如何讲解“吃小笼包”这门艺术的!



首先,这位小哥给大家分享了一条重要经验,那就是:


千万别把热气腾腾的包子直接放嘴里!



One simply does not grab a Xiaolongbao and put it into their mouth unless they want instant, immediate death.

千万别夹起一个小笼包直接放嘴里!除非你不怕壮烈牺牲!


话虽有些夸张,不过,想必各位也都有过被汤包烫到嘴的经历吧,真的不是一般的疼哦!


下面就正式进入步骤介绍环节了,大家快搬来小椅子前排观看!



They're gonna give you some ginger. And you're gonna add to that ginger 3 parts rice wine vinegar and 1 part soy sauce. And when you actually eat it, you're gonna put a little bit of ginger on top and then eat it.

他们会给你一碟姜丝。你要按3:1的比例在姜丝上撒上米醋和酱油。当你开始吃小笼包时,要先放一些姜丝在包子上再吃。


连酱汁比例都做了研究,看来你们为了品尝美味还真是下了不少功夫呀!


调完小料,终于要开始吃包子啦!是不是有一点小小的激动!


等等!还没到一口吞下的时候,先得尝尝汤汁才够味呀!



You're gonna very gently poke a hole inside of it. And then you'll see the juice that comes out. This is the soup. And now you drink the soup.

你要轻轻得在包子上戳个洞。然后你就会看到溢出的汤汁。这就是汤汁。现在,你要先喝掉它!


鲜美的汤汁让这两位吃货朋友不时发出“Oh, man! So good!”的赞叹声。好吧,你俩负责喝汤,我们负责流口水就行。


好了,终于要开始吃包子了。



Now we're gonna place a little bit of the ginger, soy sauce and vinegar combination on top of the dumpling. Blow on it a little bit just to cool it down.

现在,我们要往包子上放一些姜丝、酱油、米醋的混合小料。吹一吹,让它稍微冷却一点。


看这浮夸的吹气方式,就知道你俩肯定让小笼包烫到过嘴。



经历了前面那么多步骤,小笼包终于吃到了嘴里,两位的感觉大概只能用“幸福感爆棚”来形容了。



Oh my god! I'm so happy right now, with everything.

天哪!此刻的我太幸福了,一切都那么美好!


除了普通肉馅小笼包,两个吃货还品尝到了十分特别的“松露(truffle)小笼包”。小哥表示松露小笼包的美味只能用“unbelievable”来形容,女友则坚持认为只有“wow”才能配得上它。好了,你们回家慢慢争。



如此多汁的小笼包是如何制作出来的呢?小哥也为我们进行了一番科普。


They make the soup, and then they gelatinize it, mix it with the meat and then they put it into dumplings so that when the dumpling warms up, the soup melts and becomes broth.

他们先做好肉汤,然后把汤做成肉冻,再把肉冻混到肉馅中包成小笼包。当小笼包在加热时,肉冻融化再次变成汤汁。


gelatinize [dʒə'læti,naiz] v. 使...成胶状



小哥觉得,想出这个点子的人简直是绝世天才,应该颁一个诺贝尔奖给他!


Whoever made this, whoever found that idea, deserves like a Nobel Peace Prize in food.

想出这个点子的人应该获得食品界的诺贝尔和平奖!


女友则表示,小笼包晶莹剔透的皮也是一大亮点,和以往那些又厚又难咬的包子皮完全不同。



It's so thin. And they have all these amazing perfect little twists on the top, so when you bite into it, you've got soft at the bottom, a little bit of texture at the top.

皮真的很薄!而且顶部还有这些精致的花纹。当你咬下去的时候,底部是软软的,顶部比较有嚼劲。


讲了这么多,也该开始好好享受鲜嫩多汁的小笼包了。


不过女友这次貌似有点着急,被汤汁烫到了嘴。小哥表示,你这么业余,还是别来吃啦!



Amateur there. You don't deserve to be at this table. Only professional dumpling eaters sit here.

那是业余选手,没资格坐在这张桌子上。这张桌子是给我这种专业小笼包食客坐的。


这位小哥,不知道你等下会不会被打呢?


享受完美味的包子,小哥表示,这种食物真的是一种可以让一整天都变得美好的食物啊!


Have you ever had a perfect day? I think today is a perfect day!

你知道完美的一天是什么样吗?今天就是完美的一天啊!


到底是小笼包太过美味,还是吃货们太容易满足呢?


据说爱吃的人运气都不会太差哦!晚饭就去买两屉小笼包吧!


编辑:左卓

实习编辑:孙溪若


中国日报网双语新闻

(ID:chinadaily_mobile)

为您的英语保鲜

长按可关注本微信号