2.中国的共享自行车
2. UBER FOR BIKES China
在中国共享自行车并不是新事物,但中国的新兴公司——包括引领者如Mobike和Ofo——彻底改造它的概念使其更加实效,这类服务变得越来越受大众欢迎。步行者可以打开他们的手机在附近找到自行车,开锁,跳上去,到达目的地后付这次钱即可。
Bike-sharing is not new in China, but Chinese startups — includingleaders like Mobike and Ofo — have reinvented the concept to make it even more efficient andthese services have become very popular. The premise is simple: pedestrianslooking for a ride can open their smartphones, unlock a bike parked nearby, hopon, and pay a fee once they arrive at their destination.
这些共享自行车公司允许他们的自行车在城市里随意停,因为工程师开发了基于GPS的应用程序,可以让人们找到附近的自行车,收费按照自行车使用的时间来计算。许多人使用共享自行车来代替地铁和步行。
These bike-sharing startups allow theirvehicles to be placed anywhere in the city as engineers have developedGPS-based apps that allow people to find nearby bikes, and charge based on howmuch time riders spend on them. Many people have taken up bike-sharing as areplacement for the subway, or even walking.
一些用来启动这些服务的技术现在正在被执行,以提高效率同时通过GPS跟踪服务来鼓励骑车人承担责任。共享单车服务包括一个更新的刹车框,包含一个机械锁,APP应用程序中兼容的GPS系统,可以让程序使用者在3秒内锁定/解锁单车。
Some of the same technologies used to startup these services are now being implemented to improve efficiency as well asfight off user abuse by using GPS tracking services to encourage riderresponsibility. One bike-sharing service now includes an updated brake box thatcontains a mechanical lock compatible with the integrated GPS system in theupdated app, allowing app users to lock/unlock the bicycle under three seconds.