Voices Rise for Painless Childbirth
The suicide of a pregnant woman after her plea for a C-section was rejected has sparked a public outcry across China, with people calling for the promotion of
pain-free delivery
options.
产妇请求剖宫产被拒后自杀,这事儿在全国范围内引起一片哗然,人们也纷纷呼吁推广
无痛分娩
。
In the United States, 85% of vaginal births are painfree, Song Xingrong, director of the anesthesia department at Guangzhou Women and Children's Medical Center said. In Beijing, it's
less than 30%
, he said.
广州市妇女儿童医疗中心麻醉科主任宋兴荣表示,在美国无痛分娩已占到85%,而在北京,这一比例还
不到30%
。
"A major factor that discourages hospitals from providing painless labor is that it is
not covered by basic medical insurance programs
in China," he said.
在中国,影响医院进行无痛分娩的很大原因在于
没有将其纳入基本医疗保险项目范围
。
"Many people in China have not heard of painless vaginal labor because of
lack of promotion
. Only 20% of pregnant women who come to our hospital are aware of it," he said.
因为
缺乏宣传推广
,国内很多人对无痛分娩知之甚少。来我们医院的孕妇中,只有20%知道。