Those in the know see little point in a cull, however. Among them is Ron Tulley, a local councillor in St Ives, where giant, beady-eyed gulls saunter down the main drag. In July a girl was airlifted to hospital after plunging off a harbour wall when a seagull swooped for her ice-cream. Mr Tulley nonetheless argues that localised culls would not solve the problem. Seagulls would continue to be attracted by the throngs of people eating pasties and chips. At this time of year up to 750,000 herring gulls (the archetypal seagull) circle over Britain, so a nationwide cull would be costly.
然而,那些知情人士却对限量捕杀不以为然。其中包括罗恩·塔里,他是圣艾夫斯的地方政务委员会委员,而在圣艾夫斯的主要街道上就有体型巨大、眼睛锐利的海鸥休闲漫步。在七月份,一只海鸥从天上俯冲而下啄食一个女孩的冰淇淋,导致女孩从海港的堤岸护边上跌落,是救援飞机将她送至医院的。即便如此,塔里仍称局部的限量捕杀并不能解决问题。吃馅饼和薯条的庞大人群会继续诱惑着海鸥。每年的这个时候,多达七十五万只鲭鸥(通常的海鸥品种)在英国盘旋,所以全国范围内的限量捕杀成本高昂。