专栏名称: 考研英语时事阅读
据统计,考研英语文章90%来自国外的《The Economist》,《Times》,《Science》等杂志。本地持续更新。。。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  考研英语时事阅读

【经济学人】间谍行动在美国丨2017.01.14丨总第778期

考研英语时事阅读  · 公众号  · 考研  · 2017-01-28 06:00

正文

请到「今天看啥」查看全文


  • heist [haɪst] :n.盗窃

  • divide [dɪ'vaɪd] :v.划分,分成

  • meticulous [mə'tɪkjələs] : adj.一丝不苟的

  • devastate ['devəsteɪt] : v.(令某人)极度震惊,破坏,摧毁

  • intelligence [ɪn'telɪdʒ(ə)ns] :n.智力,情报工作


Even that categorisation is contentious. Mr Snowden’s fans do not believe he did anything wrong at all: he simply lifted the lid on a rogue agency, risking his liberty on behalf of privacy everywhere. For their part, his foes believe his actions lack any justification: he is a traitor masquerading as a whistle-blower, who exposed no wrongdoing but did colossal damage.

他的这种分类也是有争议的。斯诺登的粉丝们认为他并没有做错什么:他只是冒着失去个人自由的危险,为了所有人的隐私权益,揭开了流氓机构的真面目。但对于他的反对者来说,他的行动完全缺乏合理性:他是一个伪装成检举者的叛国者,他的行为看似完全正当却造成了巨大的伤害。

  • categorisation [,kætɪɡərɪ'zeʃən] :分类,加以类别

  • rogue [rəʊg] :胡作非为,无赖

  • behalf [bɪ'hɑːf] :n.代表,利益

  • foe [fəʊ] :n.敌人,反对者

  • masquerade [,mɑːskə'reɪd] :vi.n.化装,伪装

These stances rest more on faith than facts. Their adherents regard as secondary the details of Mr Snowden’s career, and the means by which he took millions of pieces of top-secret information from the NSA’s computers. More important for such people is whether you trust American and other Western institutions , or regard them as inherently corrupt and oppressive .

这些立场更多建立在信念的基础上,而非事实。斯诺登的拥护者认为他的职业细节和他从国安局获取数百万份绝密信息的方式是次要的。对这些人来说,更重要的是你是信任美国的和其他西方国家的机构,还是认定它们天生是腐败和压迫性的。

  • adherent [əd'hɪər(ə)nt] :n.信徒,追随者

  • secondary ['sek(ə)nd(ə)rɪ] :adj.第二的,次要的

  • institution [ɪnstɪ'tjuːʃ(ə)n] :n.机构

  • corrupt [kə'rʌpt] :adj.腐败的,贪污的

  • oppressive [ə'presɪv] :adj.压迫的,沉重的








请到「今天看啥」查看全文