专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

为了阿尔卑斯山,这家公司也是拼了

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2016-12-22 12:36

正文

瑞士小说《海蒂》中有过这样的描述:海蒂的挚友克拉拉下身瘫痪,因为呼吸阿尔卑斯山的清新空气,享受大自然的拥抱,最终疾病痊愈,给了她另一次生命。就让我们跟随一段视频走进“治愈系”的阿尔卑斯山的雪场,呼吸一下新鲜空气吧!



壮丽的阿尔卑斯山贯穿瑞士全境,不仅风光宜人,而且是全年无休的探险胜地。然而,打通高山峻岭的上下通道却面临着严峻的挑战,需要技术创新和尖端的工程技术,100多年来这种挑战从未停止。


ABB的技术创新为瑞士阿尔卑斯山许多开创性的交通和基础设施项目铺平了道路;并且持续以安全、可靠、高效的技术手段打通挺进阿尔卑斯山的崎岖山路。为阿尔卑斯山的交通提供高效、经济和可持续的技术解决方案。


Railway

铁路

ABB has a long and successful history in the Swiss mountain railway sector. The first electric mountain railways in Switzerland at the end of the 19th century were already using ABB company’s electrical equipment.


ABB在瑞士山区铁路交通领域有相当成功的历史。19世纪末,瑞士的第一条山区铁路就采用了ABB的电气设备。


Dating back to the delivery of the railway’s first ABB-equipped electric train in 1913 ABB and the Rhaetian Railway’s (RhB) successful partnership have a long history of conquering the mountains together. The topographical and climatic conditions in the rugged Graubünden region place the highest demands on the Rhaetian Railway’s railway infrastructure and trains. ABB, or its predecessor, BBC, has been supplying practically all the electrical equipment for the traction units and a large part of the railway power supply. Also, innovative ABB traction system have turned RhB trains into energy-saving Alpine icebreakers to meet the demands of the high Bernina pass, which is listed in the UNESCO world heritage. The breakthrough technology is also being used in railways in China to secure operations under harsh conditions.


ABB与Rhaetian 铁路公司(RhB)携手合作成功征服阿尔卑斯山有一段很长的历史,可以回溯到1913年交付第一辆ABB装备的电气化列车。格劳宾登地区的地形和天气条件给RhB的铁路基础设施和列车提出了最苛刻的要求。当时,ABB的前身BBC公司负责供应几乎全部牵引系统的电气设备以及大部分的铁路电力供应。此外,创新的ABB牵引系统让RhB列车成为阿尔卑斯山伯尼纳通道(Bernina pass)上高效节能的破冰之车,该段铁路已经列入联合国世界遗产。这项创新技术还被中国铁路系统采用,用于确保恶劣条件下的安全运营。

Gotthard Tunnel

圣哥达隧道


The history of the Gotthard Tunnel is also closely linked to the technologies of ABB. BBC was responsible for the initial electrification of the Gotthard tunnel, first completed in 1882. BBC, together with the Swiss locomotive and engine factory SLM, built electric locomotives for the Gotthard railway from the 1920s onwards.


圣哥达隧道的历史也与ABB技术密切相关。BBC公司负责圣哥达隧道最初电气化,初期隧道工程于1882年竣工。从1920年开始,BBC携手瑞士机车和引擎工厂SLM为圣哥达铁路制造电气化机车。


Fast forward to 2016 and the opening of The Gotthard Base tunnel, Switzerland’s “construction project of the century.” ABB technology plays a crucial role in the world’s longest railway tunnel, the 57 km Gotthard base tunnel through the Alps. Described as the ‘muscle and lungs’ of the tunnel, ABB supplied the major electrical components for the entire power supply of the tunnel infrastructure, as well as the power supply and control systems for the ventilation system.


时间快进到2016年,这一年瑞士的“世纪建设工程”圣哥达基线隧道胜利完工。长达57公里的隧道贯穿阿尔卑斯山,ABB技术在这条全球最长的铁路隧道中扮演了关键角色。作为隧道的“肌肉和肺”,ABB为隧道基础设施供电装置提供主要的电气化组件,以及通风系统的电源和控制系统。


Jungfrau Railways – Top of Europe

少女峰铁路——欧洲之巅


ABB technology helps Jungfrau Railways trains travel to The Top of Europe, a world-famous tourist attraction (in 2015 more than one million people traveled on the train) in the Bernese Alps. The Jungfrau Railway began operation in 1912 after 16 years of construction and since then has been bringing tourists to the highest European train station on the Jungfraujoch (3454 meters above sea level). BBC’s electrification of the train made the rail trip possible. Thanks to a drive train custom-made by ABB, the Jungfrau Railway trains can safely and uninterruptedly run throughout the year despite heavy snowfall. Although two-thirds of the rail route is in tunnels, the tunnel-free area between the Kleine Scheidegg and the Eiger Glacier is exposed to the elements and snow can accumulate very quickly.


ABB技术帮助少女峰铁路列车登上了“欧洲屋脊”,这是伯恩阿尔卑斯山区世界知名的旅游景点(2015年列车运载量超过100万人次)。经过16年的艰苦施工,少女峰铁路于1912年开始运营,将游客源源不断地运送到欧洲最高的少女峰车站(海拔3454米)。BBC的电气化设备让游客可以乘坐火车登上少女峰。得益于ABB量身定制的列车驱动系统,少女峰铁路列车能够全天候安全运营,哪怕是大雪漫天,火车也可以畅行无阻。该条线路有三分之二的路段是在隧道里,Kleine Scheidegg和Eiger 冰川之间的无隧道路段则要经受风雨的考验,有时候转眼间就会有厚厚的积雪。


Arosa-Lenzerheide

滑雪胜地


In contrast to cutting through the Alps, ABB also supplies the technology for smoothly going up and across a mountain. The center piece of the vast Arosa-Lenzerheide ski resort is the cable car Urdenbahn, which is an aerial cableway between Hörnli in Arosa and the Urdenfürggli on the Lenzerheide powered by ABB motors and converters. With a capacity of 150 people per cabin, the shuttle service is one of the largest in Switzerland. The hourly transportation capacity is 1,700 persons per direction. The two pendulum crossings that cross the Bündner Urdental stretch a distance of 1700 meters without a single mast. Because the two pendulums run in parallel, but function independently, they can be flexibly adapted to passenger traffic, which saves costs and increases energy efficiency.


除了横穿阿尔卑斯山之外,ABB还为攀越阿尔卑斯山提供技术。Arosa-Lenzerheide滑雪圣地的核心就是Urdenbahn缆车,这是横跨Arosa地区Hörnli和Lenzerheide地区Urdenfürggli之间的空中索道,由ABB电机和变频器提供动力。每车厢可乘坐150人,该缆车是瑞士最大缆车之一,每小时单向可以运输1700人。这条长达1700米并横跨Urdental山谷的缆车线路没有采用一根支撑杆。两路缆车并行独立运行,可根据客流量灵活调整发车频率,不仅可节省成本而且可提高能源效率。


The cable car features a further digitally enabled innovation: on the top of the mountain is a microgrid. Thanks to ABB technology, the energy flows can be optimally regulated and adapted to the grid.


该缆车还采用了数字化创新:在山顶安装了一套微电网。得益ABB技术,可以根据电网情况对电力供应优化调节。


Titlis Gondola

铁力士空中缆车


An impressive example of the constant technological progress at ABB are the modern AC drives used for the gondola lift between Engelberg and the “Stand” station at Titlis, near Lucern, Switzerland. ABB AC drives enable the Titlis Express as well as Rotair, the world’s first rotating gondola, to efficiently carry over one million passengers annually. Titlis is not only a major attraction in summer because of its unique panoramas, but also very popular with winter sports fans.


ABB的技术不断取得进步,另一个令人印象深刻的例子是英格堡和卢塞恩附近铁力士峰“Stand”站之间的架空缆车采用的现代化AC变频器。ABB的变频器使得铁力士快车以及世界首架旋转缆车Rotair每年能高效运送100多万名乘客。由于风光秀丽,铁力士山不仅是夏季的旅游热点,也是冬季运动爱好者的心仪之地。


The Swiss Alps have long been a proving ground for ABB technologies which are being used all over the world. ABB is working continuously so its technologies are even more efficient and more reliable to create a sustainable energy future, not just in Switzerland but around the world.


瑞士阿尔卑斯山是在全球广泛应用的ABB技术的试验场。ABB一直不断努力,让技术更节能、更可靠,为瑞士和世界创造一个可持续发展的能源未来。

推荐文章
大家-腾讯新闻  ·  骆以军:每天发生的现实版《黑镜》
7 年前
时尚女装搭配  ·  男人最厌恶的穿衣,女人必看!
7 年前
心理语录  ·  一辈子不长,千万别等以后。
7 年前
宋世泊谈男士服饰和形象  ·  告诉我们,这个秋冬,您想买些什么?
7 年前