专栏名称: 北师外文
北京师范大学外国语言文学学院学生工作办公室 School of Foreign Languages and Literature, Beijing Normal University
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  北师外文

外文同频 | 师生共诵国庆75周年(一)

北师外文  · 公众号  ·  · 2024-10-01 11:27

正文

请到「今天看啥」查看全文


点击上方“ 北师外文 ”可以订阅哦

外文同频

师生共诵国庆75周年(一)



外国语言文学学院将推出【外文同频·师生共诵国庆75周年】系列朗读活动。学院师生通过多语种朗读新中国史相关内容,厚植爱国情怀,砥砺强国之志,与时代的恢弘之声同频共振;朗读者们以自己的外语之声,深情回望新中国75载辉煌历程,体会中华民族自强不息的精神内核,共庆祖国华诞!



外文同频

中国梦是人民的梦

The Chinese Dream is the dream of the people

「中国の夢」は人民の夢

Китайская мечта – это мечта народа




朗读者介绍

王德亮

教师朗读者

北京师范大学外国语言文学学院教授,博士生导师,副院长。“语言认知、计量与社会服务”科研创新团队带头人,《外语教育评论》(辑刊)副主编,比利时鲁汶大学访问学者,中国英汉语比较研究会认知语言学专业委员会理事,主要研究兴趣为认知语言学、对话研究、语言的量化等。已出版专著三部,参编教材四套,在各类学术刊物上发表论文五十余篇,主持教育部项目两项,北京市社科项目一项,入选北京市教委“青年英才计划”(2013),北京师范大学领军人才培育项目(2024),曾获北京师范大学“京师英才”一等奖,第八届“最受本科生欢迎的十佳教师”,彭年杰出青年教师奖(2023)等。


王小典

学生朗读者

王小典,中共党员,2024级外国语言学及应用语言学学术硕士。在本科期间曾获京师一等奖学金、“优秀团员”、“三好学生”、“优秀学生干部”等荣誉称号,被评为北京师范大学优秀毕业生、北京市优秀毕业生,目前担任党员之家培训部部长。




朗读者介绍

王鼎

教师朗读者

王鼎,文学博士、教育学博士后,民主党派(民革成员)。北师大外文学院讲师,主要研究方向:中外教育文化交流史、区域国别研究等。著有《湖北省留日学生と明治日本》(勉誠社,2024年3月)


张睿柠

学生朗读者

张睿柠,外文学院2022级日语语言文学专业学术硕士,语言教学方向。研二赴筑波大学交换一学期。




朗读者介绍

马亮

教师朗读者

马亮,博士,俄语语言文学专业教师,曾任外国语言文学学院双肩挑辅导员,获评北京师范大学十佳辅导员。曾赴莫斯科国立大学、莫斯科国立语言大学、梁赞国立大学等俄罗斯知名高校公派留学,在国内外学术期刊发表学术论文多篇,主编“新高考俄语”系列之《词汇语法》《听力》《模拟试题及解析》等。


姜雅然

学生朗读者

“朗诵是心灵的共同语言”

外国语言文学学院2024级学硕班,俄语语言文学专业,2022级学生事务助理。爱好唱歌、古琴。

我热爱我的专业,它不仅是一门语言,更是一扇窗~



原文共读

中国梦是人民的梦

The Chinese Dream is the dream of the people

「中国の夢」は人民の夢

Китайская мечта – это мечта народа

中国梦是国家的、民族的、也是每一个中国人的。中国人民热爱生活,期盼有更好的教育、更稳定的工作、更满意的收入、更可靠的社会保障、更高水平的医疗卫生服务、更舒适的居住条件、更优美的环境,期盼孩子们能成长得更好、工作得更好、生活得更好。中国共产党在中国执政,就是要带领人民把国家建设得更好,让人民生活得更好。人民对美好生活的向往,就是我们的奋斗目标。我们要随时随刻倾听人民呼声、回应人民期待,保证人民平等参与、平等发展权利,维护社会公平正义,在学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居上持续取得新进展,不断实现好、维护好、发展好最广大人民根本利益,使发展成果更多更公平惠及全体人民,在经济社会不断发展的基础上,朝着共同富裕方向稳步前进。中国梦就是让每个人获得发展自我和奉献社会的机会,共同享有人生出彩的机会,共同享有梦想成真的机会。

The Chinese Dream is the dream of the country and the nation but also of every Chinese citizen. The Chinese people love life and yearn for better education, more stable jobs, more satisfactory income, greater social security benefits, better medical and health services, more comfortable living conditions and a more beautiful environment.

They want their children to grow up well and have better jobs and more fulfilling lives.

The mission of the CPC as China's ruling party is to lead the people in building a better country and improving their lives. The CPC's goal is to satisfy the people's hope for a better life.

The CPC should always listen to the voice of the people and respond to their expectations, ensure their equal rights to participate in governance and develop themselves, and safeguard social equity and justice.

The CPC needs to make steady progress in ensuring that those wanting education can receive it, those needing jobs can find them, those requiring medical care can enjoy it, those looking for affordable housing can find it, and the old people cared for.

The CPC needs to constantly fulfill, safeguard, and develop the fundamental interests of the overwhelming majority of the people, so that everyone shares in fully and fairly the fruits of development and move steadily toward shared prosperity on the basis of continued economic and social development.

The Chinese Dream is to ensure that everyone shares the opportunity to develop themselves and make a contribution to society, excel in their lives, and make their dreams come true.


「中国の夢」は国家の夢であり、民族の夢であり、また一人ひとりの中国人のものである。中国人は生活を愛し、もっと良い教育、もっと安定した仕事、もっと満足できる収入、もっと頼りになる社会保障、もっとレベルの高い医療衛生サービス、もっと快適な居住条件、もっと美しい環境を期待し、子供たちがもっと健やかに成長し、彼らの仕事がもっと良くなり、生活がもっと良くなることを望んでいる。中国共産党が中国で行っている政治は、人民を率いて、国家の建設をもっとよく行い、人民の生活をもっと良くすることである。人民の素晴しい生活に対する願望がわれわれの努力目標である。われわれはいついかなる時にも人民の声に耳を傾け、人民の期待に応え、人民の平等な参加、平等な発展の権利を保障し、社会的な公平・正義を擁護し、学ぶ場所があり、働けば収入があり、病気になれば病院があり、歳をとれば面倒を見てくれる所があり、住む所があるという面で、不断に新たな進展を見せ、絶えず広範な人民の根本的な利益を十分に実現し、擁護し、発展させ、発展の成果をもっとたくさん、もっと公平に人民全体に分け与え、経済社会の不断の発展を基礎に、共同富裕の方向へ徐々に前進しなければならない。「中国の夢」は各人が自らを発展させ、社会に奉仕する機会、ともに人生の彩りを享有する機会、ともに夢が正夢になることを享有できる機会を手に入れられるようにすることである。


Китайская мечта – это мечта страны, мечта народа, мечта каждого китайца. Китайцы горячо любят жизнь, они питают надежду на более хорошее образование, ожидают более стабильной работы, более удовлетворительного дохода, более надежной социальной защиты, более высокого уровня медицинского обслуживания, более комфортных условий жизни, более хорошей окружающей среды. Они надеются на то, что их дети смогут расти, работать и жить в более хороших условиях. В Китае правит Коммунистическая партия Китая, которая неизбежно ведет народ к тому, чтобы сделать и страну, и жизнь людей лучше. Устремленность людей к прекрасной жизни – это и есть цель нашей борьбы. Мы должны постоянно прислушиваться к мнению людей, оправдывать их надежды, гарантировать равные возможности для всех, равные права для развития, обеспечивать социальную справедливость, чтобы во всем наблюдался устойчивый прогресс – учащиеся получали образование, работающие получали доход, больные получали лечение, старые люди получали уход и у всех были возможности на улучшение жилищных условий. Ради коренных интересов народы, мы должны постоянно работать над осуществлением, поддержкой и развитием, добиваться того, чтобы результаты прогресса стали более существенными, более равномерными и более всеобщими для народа. Мы должны на основе непрерывного социально-экономического развития двигаться к достижению всеобщего процветания и устойчивого прогресса. Китайский мечта означает получение каждым человеком возможности развить себя и внести вклад в развитие общества, возможность всем вместе расцветить свою жизнь, возможность всем вместе сделать мечту реальностью.



资料来源于中国网

朗读者 | 王德亮 王小典 王鼎

张睿柠 马亮 姜雅然

编辑 | 李润

责编 | 李亚南 刘一诺


北京师范大学

外国语言文学学院

微信:搜索“北师外文”关注官方微信平台

或扫描下方二维码

微信号:bnusfll







请到「今天看啥」查看全文