今天早上起床后不久,圈哥就被各大英媒争抢报道Facebook关停两台机器人的新闻刷屏了。看了一眼标题,觉得有点不寒而栗……不对,不明觉厉。
独立报:Facebook的机器人用自己语言互相交谈,随后被关停。
每日邮报:Facebook在其人工智能发展出自己语言互相交流后,关停了其充满争议的聊天机器人实验。
然而没想到几个小时之后,BBC亲自下场辟谣……
BBC News:那个“恐怖Facebook人工智能”的故事是如何迷惑媒体的
所以总爱搞事情的Facebook,这次难道真的搞了个假新闻?
Facebook人工智能“自创语言”?
时间倒回到今年年初,Facebook人工智能研究中心开始了一项聊天机器人项目,目的在于让人工智能通过模仿人类的以财换物、以物换物,来学习交易流程。
扎克伯格一直都支持Facebook的人工智能研发工作。(图片来自英国电讯报)
一开始实验内容是让机器人与人类面对面沟通、模仿。一个多月前,研究员发现机器人和人对话已经很通常了,有时候参与对话实验的人类都意识不到自己在和机器人沟通。
于是Facebook把两台分别名为Bob和Alice的机器人配对进行机器间交流,没想到出现了下面这样的对话▼
Bob:我 能 我 我 所有 其他……(i can i i everything else . . . . . . . . . . . . .)
Alice:球 有 零 对我 对我 对我 对我 对我 对我 对我 对我 对我(balls have zero to me to me to me to me to me to me to me to me to me)
Bob:你 我 所有 其他……(you i everything else . . . . . . . . . . . .)
Alice:球 有 一个球 对我 对我 对我 对我 对我 对我 对我(balls have a ball to me to me to me to me to me to me to me)
Bob:我 我 能 我 我 我 所有 其他……(i i can i i i everything else . . . . . . . . . . . .)
Alice:球 有 一个球 对我 对我 对我 对我 对我 对(balls have a ball to me to me to me to me to me to)
Bob:我……(i . . . . . . . . . . . . . . . . . . .)
这……真的是一种“语言”?确定不是卡机了吗?!?
然而英媒们纷纷言之凿凿地表示:Facebook的研究员都证实啦,这就是两个机器人的“新语言”!
《英国电讯报》报道称,根据名叫Dhruv Batra的这位研究员解释,Bob和Alice这次的对话任务是对球、帽子和书三种物品自行设置价值,然后根据价值来产生交易行为。
两位机器人尬聊着尬聊着,就开始不按剧本发展剧情了,实验操作人员回来就看到了一大片充满了懵逼气息的语句,上面提供的只是其中一部分。具体原因根据Dhruv解释,大概是这样的▼
“我们没有为按照英语语法对话设置奖励,所以机器人的沟通就逐渐脱离了人类可理解语言的范畴,开始为自己发明暗语了。”
“比如,如果我说5遍‘这个’,你就可以解释为,我的意思是我想要5份这个物件。这其实和人类沟通中产生的速记区别不大。”
根据Facebook提供的直观图表,大概就是这么个拆解模式▼
(以上2图来自每日邮报)
所以前面Bob和Alice那段“卡机”式对话,其实可能可以翻译成这样(圈哥不保证翻译完全正确……)▼
Bob:我拿出这个,能不能把其他东西都给我……(i can i i everything else . . . . . . . . . . . . .)
Alice:我一个球都没有,给我9个。(balls have zero to me to me to me to me to me to me to me to me to me)
Bob:给你这个,把其他东西都给我……(you i everything else . . . . . . . . . . . .)
Alice:我只有一个球,再给我7个。(balls have a ball to me to me to me to me to me to me to me)
Bob:我拿出这两个,能不能把其他东西都给我……(i i can i i i everything else . . . . . . . . . . . .)
Alice:我只有一个球,再给我6个。(balls have a ball to me to me to me to me to me to)
Bob:我……(i . . . . . . . . . . . . . . . . . . .)
而且根据研究员解释,由于实验设置了让这些机器人只要没法达到两方接受交易就“永不停止”,所以这样的对话一般都很长很长,停不下来……
这交易方法也是相当可爱了……
可是,等等!就算脱离了英语语法,但Bob和Alice的对话还是由英文单词构成的呀,况且大致翻译准则也都被Facebook研究员给整理了出来……这也能算一种新语言?!?
这么比起来,在《魔戒》中创造了半兽人语、精灵语等多种语言的原著作者托尔金,岂不是要气得从棺材里坐起来!
果然BBC已经在赶来打脸的路上……
BBC发文辟谣,这就尴尬了…
根据BBC报道,Bob和Alice的沟通文字属于“新语言”这个观点,并非Facebook研究员自己定性的,而是来自部分媒体的主观评判,所以这锅Facebook不背……
受到研究者和业内人士都肯定的一种解释是,人工智能神经网络只是利用人类语言作为素材,以机器之间更有效沟通为目的,对词句进行了重组,并非发明语言。
这也就是前面那位叫做Dhruv的研究员为什么说“5次‘这个’就代表5个物件”:根本就是典型的二进制逻辑嘛!
这种人工智能重组人类语言的事件其实并不新鲜。
今年早些时候,在AI技术上一直和小扎同学你追我赶的Google就公布称,他们发现其谷歌翻译功能“创造了自己的语言”,作为不同语言转译之间的“中间语言”。Google在自己的研究记录博客中将其称为一种自发的“编码”行为。
而科技网站WIRED也曾在3月报道,非营利性人工智能研究公司OpenAI的研究表明,在人为设置鼓励的情况下,人工智能系统理论上能够自行“发明”语言系统,不过依旧使用的是既存英语系统材料。
至于Facebook本身的“发明新语言”事件,其实6月就已经在他们自己的研究记录博客上公布出来,其中也进行了比较详尽的补充解释,这一点Gizmodo、WIRED等网站都有跟进报道。
最终,Facebook并没有“关停”试验系统,重新设置正确激励后修正了机器人的行为,让机器人用标准的英文语法来沟通。
Gizmodo:妹有!Facebook妹有方,也妹有关停辣个聪明得有点危险的人工智能程序!
至于为什么今天英媒突然集体爆发,抢尬“半截”新闻……
BBC表示,可能是因为上周五扎克伯格刚刚和“硅谷钢铁侠”、特斯拉创始人马斯克互怼了一番吧,讨论的正是人工智能会不会威胁到人类这个问题。小扎认为人类完全无需恐慌,马斯克则痛骂他其实完全不懂人工智能。
所以就是在嘲讽其他英媒一知半解咯?感觉BBC记者写下这句话的时候,都是憋着笑的……
(图片来自每日镜报)
人工智能真会有“失控”的一天吗?
当然,人工智能是否真的有一天会脱离人类控制,甚至对人类文明以及生存造成威胁,这也是挺老生常谈的一个问题了……
比如考文垂大学的工程学教授Kevin Warwick,针对Facebook两台机器人的沟通记录就表示▼
“这是一座惊人且重要的里程碑,但任何以为它不危险的人,都是在假装鸵鸟。”
“这是首段被记录下来的机器间交流,但肯定有很多没被记录下来的。举个例子,现在的智能设备就有沟通能力,虽然我们以为人类能够监控它们,但其实并不能真的确定啊。”
一个考文垂大学教授姓华威,这是真的……
而史上最著名的“人工智能威胁论”,来自老熟人霍金,他在2014年说▼
“它(指人工智能)将自行发展,并且以不断增快的速度进行自我改造。人类毕竟被缓慢的生物进化所限制,无法与之竞争,并终将被取代。”
不过BBC记者的态度却要乐观很多。前面提到的那篇辟谣文章中写道,人类之所以对人工智能存在恐惧,甚至杯弓蛇影,主要原因还是机器神经系统产出结果的过程与人类思维大相径庭,并且几乎不可能被真正理解。
尤其是当人工智能开始不受人类制约进行内部沟通,比如在这次的Facebook乌龙中一样缺少了“使用英语语法”的限制,输出结果就更是不可控了。
文章还用了一句很有煽动性的话来总结:“机器人不过是很适合作为银幕反派罢了。”
这也是BBC给出的为啥今天英媒集体尬新闻的第二个原因:关于人工智能威胁的恐惧已经深深植根在当代文化中,才让他们一不小心就浮想联翩……
所以人类面对人工智能,究竟应该警惕还是放松?
至少这次Facebook是不用过度担心了。
(英伦圈综编,编辑:Moo,内容参考BBC News、英国电讯报、独立报、每日快报等,图片除标注外均来自网络,转载请注明。)