专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 191224

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2019-12-24 06:50

正文

请到「今天看啥」查看全文



2019 年 12 月 24 日,上海,6 时 49 分日出。

《时代の句变》191223 暮
【事】
BBC: Over 60 vehicles were involved in a pile-up in foggy conditions on a motorway in the US state of Virginia.


【译】
[机]微 信: 在美国弗吉尼亚州的一条高速公路上,60 多辆汽车在雾中相撞。


[人]冯世豪: 美国弗吉尼亚州一高速公路起雾,逾六十辆汽车连环相撞。


[人]倪弄潮: 美国弗吉尼亚州一条高速公路上浓雾弥漫,60 多辆车连环相撞。


【评】
孙寒潮: 倪译“浓雾弥漫”点出 foggy conditions 的程度。 注意区分 motorway 和 highway,后者表示“主干道”。


王暖流: motorway 是英国的高速公路; 美国公路系统比较复杂,有 interstate highway 、expressway 等。 condition 表示“天气状况”时常用复数。


朱绩崧: 冯译“高速公路起雾”给我的感觉是高速公路外没雾。 雾只覆盖高速公路,这是有妖孽? 倪译可在“60 多辆车”前加一“致”字,明确因果关系。


【辞】
pile-up〔名〕多车相撞事故


【编】
孙寒潮
岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
己亥|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》191224 朝
【事】
Guardian: Five men were sentenced to death over the murder of the journalist Khashoggi at the Saudi consulate in Istanbul.


【译】
[机]微 信: 五名男子因在沙特驻伊斯坦布尔领事馆谋杀记者卡肖基而被判处死刑。


[人]冯世豪: 五名凶手在沙特驻伊斯坦布尔领事馆谋杀记者卡舒吉,现被判死刑。


[人]高承天: 记者卡舒吉于沙特驻伊斯坦布尔领事馆被谋杀,五名男杀手被判死刑。


【评】
孙寒潮: 在这个语境中“凶手”比“杀手”更正式。


朱绩崧: 冯译“凶手”未言明性别,与原文 men 相悖。


【辞】
consulate〔名〕领事馆/官邸


【编】
孙寒潮

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
己亥|英汉大词典编纂处㊣出品


主编
孙寒潮、王暖流
顾问
朱绩崧
视觉
应宁
联系我们
[email protected]






请到「今天看啥」查看全文