关注热点新闻、关心民生政策?热爱健康养生、喜欢生活窍门?你找对了,新闻夜航是黑龙江地区影响力第一的微信公众号,赶紧关注是最正确选择!
你觉得现在谁才是国民女神?
是明星?
是长发飘飘?
还是A4小蛮腰?
刘涛
贤惠能干,标准美人
孙俪
娘娘威武,大方霸气
佟丽娅
小家碧玉,清纯甜美
不,
是那些坚强、智慧、有爱的女子。
当颜值败给岁月,
以下才是我们的国民女神!
在刚刚结束的两会上,有这样一个特殊的身影格外瞩目:她穿着修身的西服套装,优雅大方,面对全球记者的唇枪舌剑却谈吐自如。她就是张璐,一个集美貌与才华于一身的外交部高级翻译,有资格坐在总理身边的国民女神。
外媒用沉着干练、清晰连贯、流利优雅评价张璐。这个亭亭玉立,熠熠而生辉的美人,惊艳世界的不只有容貌,更有着魔王般的实力!
坚强:
两会总理的翻译,是翻译金字塔中的最高层,在面向全球直播的答记者问上,他们只有几秒钟的思考时间,却需要把总理的话精准无误地传播给全世界,一字之差就失之千里,非常人能胜任。
张璐,毫无疑问,在高手云集的外交部中,就是靠着坚韧不拔的精神,成为了是最闪亮的那颗星。
智慧:
今年已经是张璐第 7 次出现在总理答记者问上,深色的西服套装,素色的衬衣,清爽的蘑菇头。稳重的自信里藏不住古灵精怪的可爱,但你能相信这是一个已经40岁的女子了吗?
但是她的智慧却没有随着岁月消逝,而是愈久弥新,来看看她的神来之笔吧:
华山再高,顶有过路。 | No matter how high the mountain is,one can always ascend to its top.
| 后半句翻译得非常好。always(一直)表现出誓要登顶的坚定信念。 |
行百里者半九十。 | Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side. | “fall by the way side”在英语中是半途而废的意思,用英语中的成语来翻译中国古语,对接得很巧妙。 |
亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。 | For the ideal that I hold dear to my heart,I'd not regret a thousand times to die. | “九死”翻译成thousand times(上千次),很地道。 |
兄弟虽有小忿,不废懿亲。 | We have no fear of clouds that may block our side and we are already at the top of the height. | “小忿”有愤恨的意思,在极短的时间内,能想到用differents(分歧),而不是用angry等表示愤怒的词,非常有急智,比较得体。 |
人或加讪,心无疵兮。 | My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside. | 如果把my改成one's会更客观一些,总体来说用词非常好,把握得恰到好处。 |
不畏浮云遮望眼 只缘身在最高层。 | We have no fear of clouds that may block our side and we are already at the top of the height. |
|
有爱:
张璐所代表的,是以外交而生的一个群体:他们随行在国家领导人身边,忙碌而神秘;她们的人生信条就是忠于祖国、忠于人民,这是大爱!
2007年,李肇星外长答记者问,张璐为翻译。
2008年,四川汶川地震发生后,张璐和同事一起,承担了国新办每天举行的新闻发布会的翻译工作。
2009年,01月末至2月初,温总理出席达沃斯论坛和访问欧洲四国,张璐为随行翻译。
2009年02月,温家宝访问英国会见首相布朗时,张璐担任现场翻译。
2009年03月,杨洁篪外长答记者问,张璐为翻译。
2009年12月,温总理出席哥本哈根气候变化大会,张璐为翻译。
2010年03月07日,杨洁篪外长答记者问时,张璐为翻译。
2010年03月14日,温家宝总理记者会上,张璐为温家宝总理进行翻译,并正式进入人们的视野,成为热议名人。
2010年10月31日,中国2010年上海世博会闭幕式,张璐为温家宝总理翻译。
2010年11月12日,第十六届亚运会开幕式,张璐为温家宝翻译。
2011年03月14日,十一届全国人大四次会议闭幕,张璐为温家宝总理记者会担任翻译。
2011年07月28日,温家宝总理就温州动车事故答记者问,张璐为翻译。
2012年02月10日,国务院副总理李克强会见新加坡外长尚穆根,张璐为翻译。这是张璐是第一次为李克强副总理做翻译。
2012年03月14日,温家宝总理会见中外记者,张璐为翻译。
2013年03月09日,杨洁篪外长答记者问时,张璐为翻译。
2014年03月13日,中国国务院总理李克强与中外记者见面会,张璐为翻译。
2015年03月15日,中国国务院总理李克强与中外记者见面会,张璐为翻译。
2016年03月16日,中国国务院总理李克强与中外记者见面会,张璐为翻译。
2017年03月15日,中国国务院总理李克强与中外记者见面会,张璐为翻译。
事实上,外交部和张璐一样集美貌与才华于一身的女神,还有很多。
2013年两会上,这个眉眼间跟赵薇有些相似的美人进入了大众的视野。她不假思索又精准的翻译让大众牢牢记住了她。她就是张京。
刚刚进入大家视线的姚梦瑶,白皙的皮肤,淡雅的笑容被称作两会里的“小清新”。事实上,她却是一名身经百战的高级翻译。
▵姚梦瑶陪同李克强夫人程虹会见外宾
如果你一直努力奔跑,大概连老天都不忍让你随着岁月凋零。这个职业不为老百姓所熟知,但从这些女翻译家的身上,我们看到了一个真相——知识让女人更美,更有内涵。
【第一剧场】
陈小艺实力诠释什么是坚强、智慧、有爱的美丽女人
年代大戏《天伦》由曾执导过《血色浪漫》、《末代皇妃》的著名导演滕文骥、王为联合执导,陈小艺领衔主演,汇集了练束梅、崔林、陈婷、刘亭作、陈斯思等多位实力派演员。
《天伦》以陈小艺饰演的平凡女性丁香的命运为主线,通过裴家几经坎坷的家族变迁,讲述了丁香在巨大的历史洪流中的励志故事,以及对几位非亲子女母爱大过天的天伦之情。
陈小艺的表演虐心而真实,让人看到了小人物在时代大潮中沉浮的酸甜苦辣,超长的时间跨度更见其成熟沉稳的表演功底。
而“真实”也正是滕文骥、王为两位导演极力坚持的,一切都是为了最大限度地呈现出各个年代的真实面貌,让观众能够重新认识“那些年”。
3月28日,
《天伦》揭幕,
神秘“大咖”同屏较量,
敬请期待!
领导说了,
您点一个,
小编的工资就涨五毛!
▶急!谁见过这个小女孩?全省都在寻找!临走时只留下一张纸条,是一名初四学生!
▶紧急提醒!多家银行报警:收到大量高仿假币,这3个编号一定注意!
▶栽在钱色!哈尔滨市公安交警支队原支队长王士奇严重违纪被留党察看和行政撤职!
▶注意!这种西红柿、银耳、豆浆...…别再吃了!记得告诉其他人!
▶切忌!这样的梨千万不要买,买了也千万不要吃!
版权归新闻夜航所有,如需引用请联系我们
《新闻夜航》热线:0451-82898289
商务合作:13796212350
责编:李 峰
审核:段君凯、小 翟、史国立